Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-parts/source/po/tr/kparts6.po
T

174 lines
4.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of kdelibs4.po to Turkish
# translation of kdelibs4.po to
# Kdelibs Turkish translation file
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer, Emir SARI"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail."
"com, emir_sari@icloud.com"
#: navigationextension.cpp:196
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> ögesini İnternet'te aramak ister misiniz?</qt>"
#: navigationextension.cpp:197
#, kde-format
msgid "Internet Search"
msgstr "İnternet Araması"
#: navigationextension.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#: partloader.cpp:152
#, kde-format
msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1"
msgstr "KPluginFactory, eklentiyi yükleyemedi: %1"
#: partloader.cpp:156
#, kde-format
msgid "No part was found for mimeType %1"
msgstr "%1 MIME türü için bir kısım bulunamadı"
#: partloader.cpp:160
#, kde-format
msgid "No part could be instantiated for mimeType %1"
msgstr "%1 MIME türü için bir kısım örneklendirilemedi"
#: readwritepart.cpp:84
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
#: readwritepart.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"\"%1\" dosyası değiştirildi.\n"
"Kaydetmek mi, yoksa değişiklikleri silmek mi istiyorsunuz?"
#: readwritepart.cpp:96
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Belgeyi Kapat"
#~ msgctxt "@label Type of file"
#~ msgid "Type: %1"
#~ msgstr "Tür: %1"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Remember action for files of this type"
#~ msgstr "Bu dosya türü için bu eylemi anımsa"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with %1"
#~ msgstr "'%1' ile &Aç"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open &with %1"
#~ msgstr "%1 &ile Aç"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Open '%1'?"
#~ msgstr "'%1' Açılsın mı?"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with..."
#~ msgstr "&Birlikte aç..."
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with"
#~ msgstr "&Birlikte Aç"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Aç"
#~ msgctxt "@label File name"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Ad: %1"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
#~ msgstr "Bu, sunucu tarafından önerilen dosya adıdır"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Kabul Et"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Reddet"
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
#~ msgstr "'%1' dosyasını gerçekten yürütmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Execute File?"
#~ msgstr "Dosya Yürütülsün mü?"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Yürüt"
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
#~ msgstr "$PATH İçinde İndirme Yöneticisi (%1) bulunamadı "
#~ msgid ""
#~ "Try to reinstall it \n"
#~ "\n"
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu yeniden kurmayı deneyin \n"
#~ "\n"
#~ "Konqueror bütünleşmesi kapatılacak."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Farklı Kaydet"
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
#~ msgstr ""
#~ "'%1' eklentisi, '%3' anahtar sözcüğü ile bir '%2' arayüzünü sağlamıyor"
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'"
#~ msgstr "'%1' eklentisi, bir '%2' arayüzünü sağlamıyor"