155 lines
4.9 KiB
Plaintext
155 lines
4.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kparts package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kparts\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 07:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#: navigationextension.cpp:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>მართლა გნებავთ <b>%1</b>-ის ინტერნეტში მოძებნა?</qt>"
|
|
|
|
#: navigationextension.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internet Search"
|
|
msgstr "ინტერნეტში მოძებნა"
|
|
|
|
#: navigationextension.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&ძებნა"
|
|
|
|
#: partloader.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1"
|
|
msgstr "KPluginFactory-მა ვერ ჩატვირთა დამატება: %1"
|
|
|
|
#: partloader.cpp:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No part was found for mimeType %1"
|
|
msgstr "MimeType %1-სთვის ნაწილი ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: partloader.cpp:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No part could be instantiated for mimeType %1"
|
|
msgstr "MimeType %1-სთვის ნაწილი ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#: readwritepart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "უსახელო"
|
|
|
|
#: readwritepart.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"დოკუმენტი %1 შეიცვალა\n"
|
|
"გნებავთ ცვლილებების შენახვა თუ უბრალოდ გამოვიდე?"
|
|
|
|
#: readwritepart.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label Type of file"
|
|
#~ msgid "Type: %1"
|
|
#~ msgstr "ტიპი: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:checkbox"
|
|
#~ msgid "Remember action for files of this type"
|
|
#~ msgstr "ქმედების დამახსოვრება ამ ტიპის ფაილებისათვის"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open with %1"
|
|
#~ msgstr "%1-ით &გახსნა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open &with %1"
|
|
#~ msgstr "%1-ით &გახსნა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Open '%1'?"
|
|
#~ msgstr "&გავხსნა \"%1\"?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open with..."
|
|
#~ msgstr "&გამხსნელი პროგრამა..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open with"
|
|
#~ msgstr "&გამხსნელი პროგრამა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open"
|
|
#~ msgstr "&გახსნა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label File name"
|
|
#~ msgid "Name: %1"
|
|
#~ msgstr "სახელი: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
|
|
#~ msgstr "ფაილის სახელი ნარჩევია სერვერის მიერ"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "დასტური"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
#~ msgstr "უარყოფა"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
|
|
#~ msgstr "მართლა გნებავთ %1-ის შესრულება?"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute File?"
|
|
#~ msgstr "გავუშვა ფაილი?"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "გაშვება"
|
|
|
|
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
|
#~ msgstr "გადმოწერების მმართველი (%1) ნაპოვნი არაა "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Try to reinstall it \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "სცადეთ, თავიდან დააყენოთ \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Konqueror-ში ჩადგმის ფუნქცია გაითიშება."
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "შენახვა, როგორც"
|
|
|
|
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
|
|
#~ msgstr "დამატება %1 არ წარმოადგენს ინტერფეისს %2 საკვანძო სიტყვით %3"
|
|
|
|
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'"
|
|
#~ msgstr "დამატება %1 არ წარმოადგენს ინტერფეისს %2"
|