761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
172 lines
7.3 KiB
Plaintext
172 lines
7.3 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to
|
|
# translation of kstart.po to
|
|
# translation of kstart.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 21:51+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
|
|
"prabu_anand2000@yahoo.com"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "Kதொடங்கல்"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr "செயலிகளை ஏவ உதவும் நிரல்"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "மத்தையாஸ் எட்ரிச்"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "டேவிட் ஃபவுர்"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "ரிச்சர்ட் ஜே. மூர்"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய கட்டளை"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "சிறப்பு சாளர சொத்துக்கள், சிறியதாக்கபட்ட, பெரியதாக்கபட்ட, சில மாய மேசை, \n"
|
|
#~ "சிறப்பு அலங்கரிப்பு, போன்றவையுள்ள பயன்பாடுகளை இறக்க தேவைபடும் பயன்பாடு\n"
|
|
#~ "மற்றும் பல."
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "சாளர தலைப்பில் பொருந்தக் கூடிய முறையான தொடர்"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "சாளர வகுப்புக்கு பொருந்தும் சரம் (WM_CLASS property).\n"
|
|
#~ "சாளர வகுப்பு இதை இயக்கும் போது காணவில்லை\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' மற்றும் சாளரத்தை சொடுக்கும் போது.\n"
|
|
#~ "குறிப்பு: சாளர தலைப்பு அல்லது வகுப்பை குறிப்பிட்டால்,\n"
|
|
#~ "முதலில் தோன்றும் சாளரம் எடுத்துக் கொள்ளப்படும்;\n"
|
|
#~ "இரண்டு விருப்பத் தேர்வுகளையும் விட இயலாது."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "சாளரம் தோன்ற செய்ய வேண்டிய மேல்மேசை"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "பயன்பாடை துவக்கும்போது செயலில் உள்ள சாளரத்தை மேல்மேசையில்\n"
|
|
#~ "தோன்ற செய்யவேண்டும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை அனைத்து மேசைகளிலும் தோன்றும்படி செய்ய வேண்டும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை குறும்படமாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தின் முழுத்திரையை காட்டு."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "சாளர வகை: சாதாரண, மேசை, குறுக்கு, கருவி, \n"
|
|
#~ "பட்டி, உரையாடல் அல்லது மேலெழுது"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "வேறு மாய மேசையில் தொடங்கினாலும், அந்த சாளரத்துக்கு \n"
|
|
#~ "மாறவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "எப்பொழுதும் சாளரத்தை வேறு சாளரத்தின் மேல் தங்க வைக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "எப்பொழுதும் சாளரத்தை வேறு சாளரத்தின் மேல் தங்க வைக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "கருவிபட்டையில் சாளரத்திற்கு நுழைவு கிடைக்காது"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "கருவிபட்டையில் சாளரத்திற்கு நுழைவு கிடைக்காது"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "இச் சாளரம் Kicker இலுள்ள அமைப்புத் தட்டுக்கு அனுப்பப்படும்"
|