Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/mk/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

173 lines
6.5 KiB
Plaintext

# translation of kstart.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
"2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr ""
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда за извршување"
#: kstart.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr ""
#: kstart.cpp:95
#, kde-format
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr ""
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "Не е наведена команда"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Алатка за стартување апликации со специјални својства на прозорецот, \n"
#~ "како што се иконифициран, раширен, на одредена површина, специјална "
#~ "декорација\n"
#~ "и така натаму."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "Регуларен израз кој се совпаѓа со насловот на прозорецот"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Низа која се совпаѓа со класата на прозорецот (својството WM_CLASS).\n"
#~ "Класата на прозорецот може да се открие со извршување на\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' и кликање на прозорец.\n"
#~ "(користете ги или двата дела одделени со празно место или само десниот "
#~ "дел).\n"
#~ "ЗАБЕЛЕШКА: Ако не наведете ниту наслов на прозорец ниту класа на "
#~ "прозорец,\n"
#~ "тогаш ќе биде земен првиот прозорец што ќе се појави;\n"
#~ "испуштањето на двете опции НЕ Е препорачливо."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "Површина на која треба да се појави прозорецот."
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "Прави прозорецот да се појави на површината која била активна\n"
#~ "при стартување на апликацијата."
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "Прави прозорецот да се појави на сите површини"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "Го иконифицира прозорецот"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "Го раширува прозорецот"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "Го раширува прозорецот вертикално"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "Го раширува прозорецот хоризонтално"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "Го прикажува прозорецот преку целиот екран"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "Типот на прозорец: „Нормален“, „На површина“, „Вкотвен“, „Алатник“, \n"
#~ "„Мени“, „Дијалог“, „Мени на врв“ или „Прескокни“"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Оди на прозорецот дури и ако е стартуван на \n"
#~ "друга виртуелна површина"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "Се труди да го задржи прозорецот над другите прозорци"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "Се труди да го задржи прозорецот под другите прозорци"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "Прозорецот не добива ставка на лентата со програми."
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "Прозорецот не добива ставка на пејџерот."
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "Прозорецот се испраќа на системската лента во Kicker"