Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/uk/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

183 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of kstart5.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2017, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 09:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr "Допоміжна програма для запуску програм"
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© Matthias Ettrich (ettrich@kde.org), 19972000"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Виконати команду"
#: kstart.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr ""
"Альтернатива <command>: файл .desktop, який слід виконати, приклад: org.kde."
"kate"
#: kstart.cpp:95
#, kde-format
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr ""
"Додаткова адреса, яку слід передати програмі при використанні --application"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "Команду не вказано"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr ""
#~ "Альтернатива <command>: шлях до файла .desktop, який слід виконати. Вивід "
#~ "служби D-Bus буде спрямовано до stdout. Застарілий: скористайтеся замість "
#~ "цього параметра параметром --application"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Утиліта для запуску програм із особливими властивостями вікон KDE, \n"
#~ "такими, як мінімізоване, максимізоване, на певній стільниці,\n"
#~ "особливе обрамлення тощо."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Рядок, що відповідає класу вікна (властивість WM_CLASS)\n"
#~ "Клас вікна можна визначити за допомогою команди «xprop | grep WM_CLASS»\n"
#~ "та клацанням лівою кнопкою миші на вікні\n"
#~ "(можна використовувати обидві частини розділені пробілом або лише праву "
#~ "частину).\n"
#~ "УВАГА: якщо ви не вкажете ні заголовок вікна,\n"
#~ "ані клас вікна, буде використано\n"
#~ "найперше вікно, яке з'явиться на екрані,\n"
#~ "не вказувати жодного з параметрів НЕ рекомендується."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "Стільниця, на якій має з'явитися вікно"
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "Примусити вікно з'являтися на стільниці, з якої\n"
#~ "запущено програму"
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "Зробити так, щоб вікно з'являлося на всіх стільницях"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "Мінімізувати вікно"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "Максимізувати вікно"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "Тип вікна: Нормальне, Стільниця, Пришвартоване, \n"
#~ "Пенал, Меню, Діалогове або Верхнє"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Перейти у вікно, навіть якщо воно відкрилося на іншій \n"
#~ "віртуальній стільниці"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "Залишати вікно понад усіма іншими вікнами"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "Залишати вікно попід усіма іншими вікнами"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "Вікно не має свого пункту в смужці задач"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "Вікно не має свого пункту в пейджері"