761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
183 lines
7.0 KiB
Plaintext
183 lines
7.0 KiB
Plaintext
# Translation of kstart5.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2002.
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2017, 2020, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 09:05+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Utility to launch applications"
|
||
msgstr "Допоміжна програма для запуску програм"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© Matthias Ettrich (ettrich@kde.org), 1997–2000"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Виконати команду"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернатива <command>: файл .desktop, який слід виконати, приклад: org.kde."
|
||
"kate"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаткова адреса, яку слід передати програмі при використанні --application"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Команду не вказано"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
||
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альтернатива <command>: шлях до файла .desktop, який слід виконати. Вивід "
|
||
#~ "служби D-Bus буде спрямовано до stdout. Застарілий: скористайтеся замість "
|
||
#~ "цього параметра параметром --application"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
#~ "decoration\n"
|
||
#~ "and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Утиліта для запуску програм із особливими властивостями вікон KDE, \n"
|
||
#~ "такими, як мінімізоване, максимізоване, на певній стільниці,\n"
|
||
#~ "особливе обрамлення тощо."
|
||
|
||
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
#~ msgstr "Формальний вираз, що відповідає заголовку вікна"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Рядок, що відповідає класу вікна (властивість WM_CLASS)\n"
|
||
#~ "Клас вікна можна визначити за допомогою команди «xprop | grep WM_CLASS»\n"
|
||
#~ "та клацанням лівою кнопкою миші на вікні\n"
|
||
#~ "(можна використовувати обидві частини розділені пробілом або лише праву "
|
||
#~ "частину).\n"
|
||
#~ "УВАГА: якщо ви не вкажете ні заголовок вікна,\n"
|
||
#~ "ані клас вікна, буде використано\n"
|
||
#~ "найперше вікно, яке з'явиться на екрані,\n"
|
||
#~ "не вказувати жодного з параметрів НЕ рекомендується."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
#~ msgstr "Стільниця, на якій має з'явитися вікно"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
#~ "when starting the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Примусити вікно з'являтися на стільниці, з якої\n"
|
||
#~ "запущено програму"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Зробити так, щоб вікно з'являлося на всіх стільницях"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconify the window"
|
||
#~ msgstr "Мінімізувати вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window"
|
||
#~ msgstr "Максимізувати вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
||
#~ msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тип вікна: Нормальне, Стільниця, Пришвартоване, \n"
|
||
#~ "Пенал, Меню, Діалогове або Верхнє"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
#~ "different virtual desktop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Перейти у вікно, навіть якщо воно відкрилося на іншій \n"
|
||
#~ "віртуальній стільниці"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Залишати вікно понад усіма іншими вікнами"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Залишати вікно попід усіма іншими вікнами"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Вікно не має свого пункту в смужці задач"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
#~ msgstr "Вікно не має свого пункту в пейджері"
|