761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
183 lines
5.7 KiB
Plaintext
183 lines
5.7 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to Slovenian
|
|
# Translation of kstart.po to Slovenian
|
|
# KDEBASE translation to Slovenian language.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: kstart.po 1675846 2024-03-17 01:07:03Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
|
|
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
|
|
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 07:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Andrej Mernik"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr "Uporabni program za zagon aplikacij"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druga možnost za <ukaz>: datoteka na namizju za zagon. npr. org.kde.kate"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr "Izbirni naslov URL za posredovanje pri uporabi --application"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Ni podanega ukaza"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
|
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Druga možnost za <ukaz>: datoteka *.desktop za zagon. Storitev D-Bus bo "
|
|
#~ "izpisana na standardni izhod stdout. Zastarelo: use --application"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pripomoček za zagon programov s posebnimi okenskimi lastnosti KDE,\n"
|
|
#~ "kot je ikoniziranje, razpenjanje, določeno navidezno namizje,\n"
|
|
#~ "posebni okraski in tako naprej."
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "Regularni izraz, ki ustreza naslovu okna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niz, ki se ujema z okenskim razredom (lastnost WM_CLASS)\n"
|
|
#~ "Okenski razred lahko najdete tako, da zaženete\n"
|
|
#~ "»xprop | grep WM_CLASS« in kliknete na okno\n"
|
|
#~ "(ločite oba dela s presledkom ali uporabite samo desni del).\n"
|
|
#~ "OPOMBA: Če ne navedete ne naslova okna ne okenskega\n"
|
|
#~ "razreda, potem bo vzeto prvo okno, ki se bo prikazalo;\n"
|
|
#~ "izpustitev obeh možnosti NI PRIPOROČENO."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "Namizje, na katerem naj se prikaže okno"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Okno naj se pojavi na namizju, \n"
|
|
#~ "ki je dejavno v času zagona programa"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Okno se naj prikaže na vseh namizjih"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "Ikoniziraj okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "Razpni okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "Razpni okno navpično"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "Razpni okno vodoravno"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Prikaži okno čez cel zaslon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vrste oken: navadno, namizje, zasidrano, orodna vrstica, \n"
|
|
#~ "meni, pogovorno okno, vrhnji_meni ali prepiši"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skoči v okno, četudi je zagnano na drugem\n"
|
|
#~ "navideznem omizju"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "Poskušaj ohraniti okno nad ostalimi okni"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "Poskušaj ohraniti okno pod ostalimi okni"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Okno ne dobi vnosa v opravilni vrstici"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "Okno ne dobi vnosa v pozivniku"
|