cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
4468 lines
148 KiB
Plaintext
4468 lines
148 KiB
Plaintext
# Sanskrit translations for kwin package.
|
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
|
|
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 02:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:14+0530\n"
|
|
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:364
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press right control to ungrab pointer"
|
|
msgstr "सूचकं अनग्राब् कर्तुं right control नुदन्तु"
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press right control key to grab pointer"
|
|
msgstr "सूचकं ग्रहीतुं दक्षिणनियन्त्रणकुंजी नुदन्तु"
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:370
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument"
|
|
msgid "KDE Wayland Compositor %1"
|
|
msgstr "WHERE Wayland रचनाकार %1"
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "- Output disabled"
|
|
msgstr "- आउटपुट् अक्षमम्"
|
|
|
|
#: backends/wayland/wayland_output.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "- Output dimmed"
|
|
msgstr "- आउटपुट मन्द"
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press right control to ungrab input"
|
|
msgstr "इनपुट् अनग्रैब् कर्तुं right control नुदन्तु"
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press right control key to grab input"
|
|
msgstr "इनपुट् ग्रहीतुं right control key नुदन्तु"
|
|
|
|
#: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Wayland Compositor"
|
|
msgstr "केडीई वेलैण्ड रचनाकार"
|
|
|
|
#: compositor_wayland.cpp:324 compositor_x11.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स् रीसेट् इत्यस्य कारणेन डेस्कटॉप् प्रभावाः पुनः आरब्धाः"
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Suspend Compositing"
|
|
msgstr "कम्पोजिटिंग निलम्बित करें"
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:566
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
|
|
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
|
|
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
|
|
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>OpenGL compositing (पूर्वनिर्धारितं) पूर्वं KWin क्रैशं कृतवान् ।</b><br> एतत् चालकस्य "
|
|
"दोषस्य कारणेन अधिकतया आसीत् ।<p> यदि भवान् मन्यते यत् भवान् तावत्पर्यन्तं स्थिरचालकं प्रति "
|
|
"उन्नयनं कृतवान्,<br> भवान् एतत् रक्षणं पुनः सेट् कर्तुं शक्नोति परन्तु <b>अवगच्छन्तु यत् एतस्य "
|
|
"परिणामः तत्क्षणं दुर्घटना भवितुम् अर्हति!</b></p>"
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:573
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
|
|
msgstr "आवश्यकाः X विस्ताराः (XComposite तथा XDamage) उपलब्धाः न सन्ति ।"
|
|
|
|
#: compositor_x11.cpp:576
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GLX/OpenGL is not available."
|
|
msgstr "GLX/OpenGL उपलब्धं नास्ति ।"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:252
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to open ICC profile \"%1\""
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" उद्घाटयितुं असफलम् ।"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" doesn't exist"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" नास्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is not usable for displays"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" प्रदर्शनानां कृते उपयोगी नास्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"ICC profile \"%1\" has unsupported connection space, only XYZ is supported"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" इत्यत्र असमर्थितं संयोजनस्थानं अस्ति, केवलं XYZ समर्थितम् अस्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is broken, input/output color space isn't RGB"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, निवेश/निर्गमवर्णस्थानं RGB नास्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is broken, it has no whitepoint"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, तस्य श्वेतबिन्दुः नास्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is broken, its whitepoint is invalid"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, तस्य श्वेतबिन्दुः अमान्यः अस्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:299
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"ICC profile \"%1\" is broken, parsing chromatic adaptation matrix failed"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, वर्णात्मक अनुकूलनमात्रिकायाः विश्लेषणं विफलम्"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:304
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"ICC profile \"%1\" is broken, inverting chromatic adaptation matrix failed"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, वर्णात्मक अनुकूलनमात्रिकायाः उल्टावस्था विफलम्"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is broken, it has no primaries"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, तस्य प्राथमिकं नास्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is broken, couldn't calculate its primaries"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, तस्य प्राथमिकगणना कर्तुं न शक्तवान्"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" is broken, its primaries are invalid"
|
|
msgstr "ICC प्रोफाइल \"%1\" भग्नम् अस्ति, तस्य प्राथमिकं अमान्यम् अस्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:357
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ICC profile \"%1\" with only BToD tags isn't supported"
|
|
msgstr "केवलं BToD टैग् युक्तं ICC प्रोफाइल \"%1\" समर्थितं नास्ति"
|
|
|
|
#: core/iccprofile.cpp:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Color profile is missing TRC tags"
|
|
msgstr "रङ्गप्रोफाइलं TRC टैग्स् गम्यते"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "समयमुद्रिका"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timestamp (µsec)"
|
|
msgstr "समयमुद्रिका (μsec)"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "वामः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "दक्षिणः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "मध्यं"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "पृष्ठभागः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "अग्रतः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "कार्य"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 4"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 4"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 5"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 5"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 6"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 6"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 7"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 7"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 8"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 8"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 9"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 9"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 10"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 10"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 11"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 11"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 12"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 12"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 13"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 13"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 14"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 14"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 15"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 15"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 16"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 16"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 17"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 17"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 18"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 18"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 19"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 19"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 20"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 20"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 21"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 21"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 22"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 22"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 23"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 23"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse button"
|
|
msgid "Extra Button 24"
|
|
msgstr "अतिरिक्त बटन 24"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Device"
|
|
msgstr "इनपुट डिवाइस"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The input device of the event is not known"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer motion event"
|
|
msgid "Pointer Motion"
|
|
msgstr "सूचक गति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The relative mouse movement"
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "डेल्टा"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The relative mouse movement"
|
|
msgid "Delta (not accelerated)"
|
|
msgstr "डेल्टा (न त्वरितम्)"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The global mouse pointer position"
|
|
msgid "Global Position"
|
|
msgstr "वैश्विक स्थिति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer button press event"
|
|
msgid "Pointer Button Press"
|
|
msgstr "सूचक बटन दबाएँ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:216 debug_console.cpp:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "कड्मल"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:217 debug_console.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
|
|
msgid "Native Button code"
|
|
msgstr "देशी बटन कोड"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:218 debug_console.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
|
|
msgid "Pressed Buttons"
|
|
msgstr "बटनं दबाधितम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer button release event"
|
|
msgid "Pointer Button Release"
|
|
msgstr "सूचक बटन विमोचन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:237
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
|
|
msgid "Pointer Axis"
|
|
msgstr "सूचक अक्ष"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "आभिमुख्य"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "क्षैतिज"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "ऊर्ध्वाधर"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "डेल्टा"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The normalized V120 angle delta of a pointer axis event. V120 is a technical "
|
|
"term and shouldn't be changed."
|
|
msgid "Delta (V120)"
|
|
msgstr "डेल्टा (V१२०)"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A key press event"
|
|
msgid "Key Press"
|
|
msgstr "कील दबाउ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:262
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A key release event"
|
|
msgid "Key Release"
|
|
msgstr "कील विमोचन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "विहरति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:275
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "नियंत्रणं"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "सर्वे"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "मेटा"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Keypad"
|
|
msgstr "कीपैड"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:291
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A keyboard modifier"
|
|
msgid "Group-switch"
|
|
msgstr "समूह-स्विच"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:297
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "परिहरन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:301
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The code reported by the kernel"
|
|
msgid "Keycode"
|
|
msgstr "कीलकोड"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Key according to Qt"
|
|
msgid "Qt::Key code"
|
|
msgstr "Qt::कुंजी कोड"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:303
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
|
|
msgid "Xkb symbol"
|
|
msgstr "Xkb प्रतीक"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:304
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The translated code interpreted as text"
|
|
msgid "Utf8"
|
|
msgstr "उत्फ८"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:305
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The currently active modifiers"
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "संशोधकाः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A touch down event"
|
|
msgid "Touch down"
|
|
msgstr "अधः स्पर्शं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334 debug_console.cpp:349
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
|
|
msgid "Point identifier"
|
|
msgstr "बिन्दुपरिचयः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:320 debug_console.cpp:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The global position of the touch point"
|
|
msgid "Global position"
|
|
msgstr "वैश्विक स्थिति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A touch motion event"
|
|
msgid "Touch Motion"
|
|
msgstr "स्पर्श गति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:347
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A touch up event"
|
|
msgid "Touch Up"
|
|
msgstr "उपरि स्पर्शं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture is started"
|
|
msgid "Pinch start"
|
|
msgstr "चुटकी प्रारम्भ"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
|
|
msgid "Finger count"
|
|
msgstr "अङ्गुलीगणना"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture is updated"
|
|
msgid "Pinch update"
|
|
msgstr "चुटकी अपडेट"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "मापन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
|
|
msgid "Angle delta"
|
|
msgstr "कोण डेल्टा"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:377
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
|
|
msgid "Delta x"
|
|
msgstr "डेल्टा x"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
|
|
msgid "Delta y"
|
|
msgstr "डेल्टा तथा"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:389
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture ended"
|
|
msgid "Pinch end"
|
|
msgstr "पिञ्च् अन्तम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:401
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
|
|
msgid "Pinch cancelled"
|
|
msgstr "चुटकी रद्द"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture is started"
|
|
msgid "Swipe start"
|
|
msgstr "स्वाइप स्टार्ट"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:415
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
|
|
msgid "Finger count"
|
|
msgstr "अङ्गुलीगणना"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture is updated"
|
|
msgid "Swipe update"
|
|
msgstr "अद्यतनं स्वाइपं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:428
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
|
|
msgid "Delta x"
|
|
msgstr "डेल्टा x"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
|
|
msgid "Delta y"
|
|
msgstr "डेल्टा तथा"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:440
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture ended"
|
|
msgid "Swipe end"
|
|
msgstr "अन्तं स्वाइपं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:452
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
|
|
msgid "Swipe cancelled"
|
|
msgstr "स्वाइप् रद्दं कृतम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:464
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
|
|
msgid "Switch toggled"
|
|
msgstr "स्विच टॉगल"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:470
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Name of a hardware switch"
|
|
msgid "Notebook lid"
|
|
msgstr "नोटबुक ढक्कन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:472
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Name of a hardware switch"
|
|
msgid "Tablet mode"
|
|
msgstr "टैब्लेट् मोड्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:474
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A hardware switch"
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "नुदति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:478
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The hardware switch got turned off"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "दूरे"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:481
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The hardware switch got turned on"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "इत्युपरि"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:486
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "राज्यम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:495
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Tool Proximity"
|
|
msgstr "टैबलेट टूल सामीप्यम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:496
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Proximity"
|
|
msgstr "सामीप्यम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:496
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "इत्यस्मिन्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:496
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "बहिः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:497 debug_console.cpp:514 debug_console.cpp:532
|
|
#: debug_console.cpp:577 debug_console.cpp:591
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "स्थितिः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:534
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "तिर्यक्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:501 debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:536
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "परिभ्रमणम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:502 debug_console.cpp:519 debug_console.cpp:537
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "प्रबलता"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:503 debug_console.cpp:520 debug_console.cpp:538
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "बटनम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
|
|
#: debug_console.cpp:504 debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:539
|
|
#: debug_console.ui:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "संशोधकाः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:513
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Tool Axis"
|
|
msgstr "टैबलेट टूल अक्ष"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:530
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Tool Tip"
|
|
msgstr "टैब्लेट् टूल टिप्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:531
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "अग्र"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:531
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "अधः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:531
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "उपरि"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Tool Button"
|
|
msgstr "टैबलेट टूल बटन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:549 debug_console.cpp:563
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "कड्मल"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:550 debug_console.cpp:564
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "निपीडितम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:551 debug_console.cpp:565 debug_console.cpp:579
|
|
#: debug_console.cpp:593
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "फलकम्"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Pad Button"
|
|
msgstr "टैबलेट पैड बटन"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:575
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Pad Strip"
|
|
msgstr "टैबलेट पैड पट्टी"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:576 debug_console.cpp:590
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "संख्या"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:578 debug_console.cpp:592
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "isFinger"
|
|
msgstr "isFinger इति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:589
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet Pad Ring"
|
|
msgstr "टैबलेट पैड रिंग"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:656
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "प्रभावाः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:830
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Mouse Buttons"
|
|
msgstr "मूषकस्य बटनं नास्ति"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:834
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "वामः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:837
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "दक्षिणः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:840
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "middle"
|
|
msgstr "मध्यं"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:843
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "पृष्ठभागः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:846
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "forward"
|
|
msgstr "अग्रतः"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:849
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 1"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 1"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:852
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 2"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 2"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:855
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 3"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 3"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:858
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 4"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 4"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:861
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 5"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 5"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:864
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 6"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 6"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:867
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 7"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 7"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:870
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 8"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 8"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:873
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 9"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 9"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:876
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 10"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 10"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:879
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 11"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 11"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:882
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 12"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 12"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:885
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 13"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 13"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:888
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 14"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 14"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:891
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 15"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 15"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:894
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 16"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 16"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:897
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 17"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 17"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:900
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 18"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 18"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:903
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 19"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 19"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:906
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 20"
|
|
msgstr "अतिरिक्त"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:909
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 21"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 21"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:912
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 22"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 22"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:915
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 23"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 23"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:918
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "extra 24"
|
|
msgstr "अतिरिक्त 24"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:921
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Mouse Button"
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr "कार्य"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1273
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "X11 Windows"
|
|
msgstr "X11 विण्डोज"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "X11 Unmanaged Windows"
|
|
msgstr "X11 अप्रबन्धितं विण्डोज"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wayland Windows"
|
|
msgstr "वेलैण्ड् विण्डोज"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internal Windows"
|
|
msgstr "आन्तरिक विण्डोज"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1619 debug_console.cpp:1633
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button unload an effect"
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "उतारना"
|
|
|
|
#: debug_console.cpp:1621 debug_console.cpp:1635
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button load an effect"
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "भार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebugConsole)
|
|
#: debug_console.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Debug Console"
|
|
msgstr "त्रुटिनिवारणं कन्सोलम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
|
|
#: debug_console.ui:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quit Debug Console"
|
|
msgstr "Debug Console त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
|
|
#: debug_console.ui:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "विण्डोज"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
|
|
#: debug_console.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Events"
|
|
msgstr "इनपुट घटनाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
|
|
#: debug_console.ui:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "इनपुट उपकरण"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: debug_console.ui:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
|
|
#: debug_console.ui:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No OpenGL compositor running"
|
|
msgstr "OpenGL रचनाकारः न प्रचलति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
|
|
#: debug_console.ui:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL (ES) driver information"
|
|
msgstr "OpenGL (ES) चालकस्य सूचना"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: debug_console.ui:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "व:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: debug_console.ui:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
msgstr "प्रतिपादकः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: debug_console.ui:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "संस्करण:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: debug_console.ui:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shading Language Version:"
|
|
msgstr "छायाकरणभाषा संस्करणम् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: debug_console.ui:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "चालकः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: debug_console.ui:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GPU class:"
|
|
msgstr "GPU वर्गः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: debug_console.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL Version:"
|
|
msgstr "OpenGL संस्करणम् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: debug_console.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "GLSL Version:"
|
|
msgstr "GLSL संस्करणम् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
|
|
#: debug_console.ui:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Platform Extensions"
|
|
msgstr "मञ्चविस्तार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
|
|
#: debug_console.ui:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
|
|
msgstr "OpenGL (ES) विस्तारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
|
|
#: debug_console.ui:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "कीबोर्ड"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
|
|
#: debug_console.ui:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keymap Layouts"
|
|
msgstr "कीमैप लेआउट"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: debug_console.ui:336
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current Layout:"
|
|
msgstr "वर्तमान विन्यासः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
|
|
#: debug_console.ui:371
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active Modifiers"
|
|
msgstr "सक्रिय संशोधकाः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
|
|
#: debug_console.ui:387
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "LEDs"
|
|
msgstr "एलईडी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
|
|
#: debug_console.ui:403
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active LEDs"
|
|
msgstr "सक्रिय एलईडी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
#: debug_console.ui:424 debug_console.ui:444
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "क्लिपबोर्ड"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
#: debug_console.ui:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Primary Selection"
|
|
msgstr "प्राथमिक चयन"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "विण्डो प्रबन्धक"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PID of the application to terminate"
|
|
msgstr "समाप्तुं आवेदनस्य पीआईडी"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr "पिड"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hostname on which the application is running"
|
|
msgstr "यस्मिन् होस्ट्-नाम अस्ति तस्मिन् अनुप्रयोगः चालितः अस्ति"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "hostname"
|
|
msgstr "होस्टनाम"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Caption of the window to be terminated"
|
|
msgstr "समाप्तं कर्तव्यस्य विण्डो इत्यस्य कैप्शनम्"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "caption"
|
|
msgstr "अवबोधक"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of the application to be terminated"
|
|
msgstr "समाप्त्यमानस्य आवेदनस्य नाम"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "नामः"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "ID of resource belonging to the application"
|
|
msgstr "अनुप्रयोगस्य संसाधनस्य ID"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Time of user action causing termination"
|
|
msgstr "समाप्तिकारकस्य उपयोक्तृक्रियायाः समयः"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "कालः"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin helper utility"
|
|
msgstr "KWin सहायक उपयोगिता"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
msgstr "एषा सहायक-उपयोगिता प्रत्यक्षतया न आह्वनीया इति कल्प्यते ।"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:234
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<para><application>%1</application> is not responding. Do you want to "
|
|
"terminate this application?</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para><application>%1</application> प्रतिक्रियां न ददाति । किं भवन्तः एतत् अनुप्रयोगं "
|
|
"समाप्तुं इच्छन्ति?</para>"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:236
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info \"window title\" of application name is not responding."
|
|
msgid ""
|
|
"<para>\"%1\" of <application>%2</application> is not responding. Do you want "
|
|
"to terminate this application?</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>\"%1\" <application>%2</application> इत्यस्य प्रतिक्रिया न ददाति । किं "
|
|
"भवन्तः एतत् अनुप्रयोगं समाप्तुं इच्छन्ति?</para>"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:239
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<para><emphasis strong='true'>Terminating this application will close all of "
|
|
"its windows. Any unsaved data will be lost.</emphasis></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para><emphasis strong='true'>एतत् अनुप्रयोगं समाप्तं कृत्वा तस्य सर्वाणि विण्डोः "
|
|
"पिधास्यन्ति । यत्किमपि अरक्षितं दत्तांशं नष्टं भविष्यति।</emphasis></para>"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Terminate app"
|
|
msgid "&Terminate %1"
|
|
msgstr "&%1 समाप्तं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again"
|
|
msgid "&Wait Longer"
|
|
msgstr "&अधिककालं प्रतीक्ष्यताम्"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "न प्रतिक्रियां ददाति"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Process ID: %1"
|
|
msgstr "प्रक्रिया ID: %1"
|
|
|
|
#: helpers/killer/killer.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Host name: %1"
|
|
msgstr "होस्ट् नाम: %1"
|
|
|
|
#: input.cpp:3334
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Touchpad"
|
|
msgstr "टचपैड"
|
|
|
|
#: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 keyboard_layout.cpp:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard Layout Switcher"
|
|
msgstr "कीबोर्ड लेआउट स्विचर"
|
|
|
|
#: killwindow.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select window to force close with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"वामक्लिक् अथवा प्रविष्ट्या बलात् बन्दं कर्तुं विण्डो चिनोतु ।\n"
|
|
"पलायनं कुर्वन्तु अथवा रद्दं कर्तुं राइट् क्लिक् कुर्वन्तु।"
|
|
|
|
#: main.cpp:186 plugins/invert/invert_config.cpp:35
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:40
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:43
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35
|
|
#: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:32
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:45
|
|
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:44
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "केविन्"
|
|
|
|
#: main.cpp:188 main.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE window manager"
|
|
msgstr "KDE विण्डो प्रबन्धकः"
|
|
|
|
#: main.cpp:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
|
|
msgstr "(ग) १९९९-२०१९, द केडीई डेवलपर्स"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "मथियस एट्रिच्"
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cristian Tibirna"
|
|
msgstr "क्रिस्टियन तिबिर्ना"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Daniel M. Duley"
|
|
msgstr "डैनियल एम. डुले"
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
msgstr "लुबोश लुňák"
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Martin Flöser"
|
|
msgstr "मार्टिन् फ्लोसर"
|
|
|
|
#: main.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
msgstr "डेविड् एडमण्ड्सनः"
|
|
|
|
#: main.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Roman Gilg"
|
|
msgstr "रोमन गिल्ग्"
|
|
|
|
#: main.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vlad Zahorodnii"
|
|
msgstr "व्लाद ज़ाहोरोदनी"
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Xaver Hugl"
|
|
msgstr "जेवियर हग्ले"
|
|
|
|
#: main.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disable configuration options"
|
|
msgstr "विन्यासविकल्पान् निष्क्रियं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: main.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
|
msgstr "KWin अद्यतने n वारं दुर्घटनाम् अभवत् इति सूचयन्तु"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start a rootless Xwayland server."
|
|
msgstr "मूलहीनं Xwayland सर्वरं आरभत।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:299
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"श्रोतुं वेलैण्ड् सॉकेटस्य नाम। यदि सेट् न भवति तर्हि \"wayland-0\" इत्यस्य उपयोगः भवति ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:303
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
|
|
msgstr "X11 मञ्चे विण्डोड् मोड् मध्ये उपयोक्तुं X11 Display ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:307
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
|
|
msgstr "मञ्चे Wayland इत्यस्मिन् विण्डोड् मोड् इत्यस्मिन् उपयोक्तुं Wayland Display ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Render to a virtual framebuffer."
|
|
msgstr "वर्चुअल् फ्रेमबफरं प्रति रेण्डर् कुर्वन्तु ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
|
|
msgstr "विण्डोड् मोड् कृते विस्तारः । पूर्वनिर्धारितविस्तारः १०२४ अस्ति ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
|
|
msgstr "विण्डोड् मोड् कृते ऊर्ध्वता । पूर्वनिर्धारित ऊर्ध्वता ७६८ अस्ति ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
|
|
msgstr "विण्डोड् मोड् कृते स्केल । पूर्वनिर्धारितं मूल्यं 1 अस्ति ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
|
|
msgstr "विण्डोड् मोड् मध्ये आउटपुट् रूपेण उद्घाटयितुं विण्डोस् संख्या । पूर्वनिर्धारितं मूल्यं 1 अस्ति"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:330
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
|
|
"socket to name the socket"
|
|
msgstr ""
|
|
"आगच्छन्तसंयोजनानां कृते उपयोक्तुं Wayland socket । एतत् --socket इत्यनेन सह संयोजयित्वा "
|
|
"socket इत्यस्य नामकरणं कर्तुं शक्यते"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:334
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
|
|
"multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xwayland इत्यस्य आगच्छन्तसंयोजनानां कृते उपयोक्तुं XWayland सॉकेट् । एतत् बहुवारं सेट् कर्तुं शक्यते"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
|
|
msgstr "पूर्वं स्थापितं xwayland प्रदर्शनस्य नाम"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:342
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of the xauthority file "
|
|
msgstr "xauthority सञ्चिकायाः नाम "
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
|
|
msgstr ""
|
|
"अस्मात् उदाहरणात् निर्गच्छति अतः kwin_wayland_wrapper द्वारा पुनः आरभ्यतुं शक्यते ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:348
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Render through drm node."
|
|
msgstr "drm नोड् इत्यस्य माध्यमेन रेण्डर् कुर्वन्तु।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:349
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration"
|
|
msgstr "उपयोक्तुः विन्यासस्य अपेक्षया locale1 तः locale सूचनां निष्कासयन्तु"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Input method that KWin starts."
|
|
msgstr "KWin आरभ्यते इति निवेशविधिः ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:381
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starts the session in locked mode."
|
|
msgstr "सत्रं लॉक्ड् मोड् मध्ये आरभते ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:385
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starts the session without lock screen support."
|
|
msgstr "लॉक् स्क्रीन समर्थनं विना सत्रं आरभते ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:390
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
|
|
msgstr "वैश्विकशॉर्टकटसमर्थनं विना सत्रं आरभते ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:395 main_x11.cpp:438
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disable KActivities integration."
|
|
msgstr "KActivities एकीकरण अक्षम करें।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
|
|
msgstr "KWin द्वारा आरब्धस्य सत्रस्य अनुप्रयोगस्य बन्दीकरणानन्तरं निर्गच्छन्तु ।"
|
|
|
|
#: main_wayland.cpp:405
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
|
|
msgstr "एकवारं Wayland तथा Xwayland सर्वरः आरब्धः चेत् अनुप्रयोगाः आरभ्यन्ते"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"KWin is unstable.\n"
|
|
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
|
|
"You can select another window manager to run:"
|
|
msgstr ""
|
|
"केविन् अस्थिरः अस्ति।\n"
|
|
"पङ्क्तिबद्धरूपेण अनेकवारं दुर्घटनाम् अभवत् इव ।\n"
|
|
"चालयितुं अन्यं विण्डो प्रबन्धकं चिन्वितुं शक्नुवन्ति:"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
|
"replace)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kwin: प्रबन्धकचयनस्य दावान् कर्तुं असमर्थः, अन्यः wm चालितः? ( --replace इत्यस्य उपयोगेन "
|
|
"प्रयतस्व)\n"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kwin: अन्यः विण्डो प्रबन्धकः चालितः अस्ति ( --replace इत्यस्य उपयोगेन प्रयतस्व)\n"
|
|
|
|
#: main_x11.cpp:431
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
|
msgstr "पूर्वमेव चालितं ICCCM2.0-अनुरूपं विण्डो प्रबन्धकं प्रतिस्थापयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blur strength:"
|
|
msgstr "धुंधला बलम् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "प्रकाशः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "समर्थः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
|
|
#: plugins/blur/blur_config.ui:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Noise strength:"
|
|
msgstr "कोलाहलबलम् :"
|
|
|
|
#: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"वामक्लिक् अथवा प्रविष्ट्या वर्णचयनार्थं स्थानं चिनोतु ।\n"
|
|
"पलायनं कुर्वन्तु अथवा रद्दं कर्तुं राइट् क्लिक् कुर्वन्तु।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "बलः:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dim:"
|
|
msgstr "मन्दः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Docks and panels"
|
|
msgstr "गोदीः पटलाः च"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above windows"
|
|
msgstr "खिडकीनां उपरि स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "By window group"
|
|
msgstr "विण्डो समूहेन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
|
|
#: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fullscreen windows"
|
|
msgstr "पूर्णपर्दे विण्डोज"
|
|
|
|
#: plugins/eis/eisinputcapturemanager.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action shortcut"
|
|
msgid "Disable Active Input Capture"
|
|
msgstr "सक्रियइनपुटग्रहणं निष्क्रियं कुरु।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:19
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "अवधि:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:32
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "मूलभूतम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:35 plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " milliseconds"
|
|
msgstr " मिलीसेकेण्ड्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Open Animation"
|
|
msgstr "विण्डो ओपन एनिमेशन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rotation edge:"
|
|
msgstr "घूर्णनधारः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "उपरितन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "दक्षिणः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "अधः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "वामः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
msgstr "परिभ्रमणकोणः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "दूरी:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
|
|
#: plugins/glide/glide_config.ui:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Close Animation"
|
|
msgstr "विण्डो बन्द एनिमेशन"
|
|
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu never hide cursor on inactivity"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कदापि न"
|
|
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:58
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
msgstr[0] "%1 द्वितीयम्"
|
|
msgstr[1] "%1 सेकण्ड्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration)
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide cursor on inactivity:"
|
|
msgstr "निष्क्रियतायां कर्सरं गोपयन्तु :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping)
|
|
#: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide cursor on typing"
|
|
msgstr "टङ्कने कर्सरं गोपयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Invert Effect"
|
|
msgstr "Toggle Invert Effect इति"
|
|
|
|
#: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
|
|
msgstr "विण्डो इत्यत्र Invert Effect इत्येतत् Toggle कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/invert/invert.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invert Screen Colors"
|
|
msgstr "स्क्रीन रङ्ग उल्टा करो"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "तुच्छ"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "बृहत्"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "अतीव विशालः"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "विशालः"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "अतीव विशालः"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "अतिप्रमाणम्"
|
|
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Button size:"
|
|
msgstr "बटनस्य आकारः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
msgstr "विन्यास संवाद"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
msgstr "शीर्षक &संरेखण"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "केंद्र"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि विण्डो सीमा शीर्षकपट्टिकावर्णेन चित्रितव्या तर्हि एतत् विकल्पं पश्यन्तु । अन्यथा "
|
|
"पृष्ठभूमिवर्णे चित्रितं भविष्यति ।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
msgstr "रङ्गिणी खिडकीसीमा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि भवान् इच्छति यत् मूषकसूचकः यदा तेषां उपरि भ्रमति तदा बटन्स् क्षीणाः भवेयुः, दूरं गच्छन् "
|
|
"पुनः क्षीणाः भवेयुः चेत् एतत् विकल्पं पश्यन्तु ।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
msgstr "बटनं सजीवं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Caps Lock key has been activated"
|
|
msgstr "Caps Lock कीलम् सक्रियम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Caps Lock key is now inactive"
|
|
msgstr "Caps Lock कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Num Lock key has been activated"
|
|
msgstr "Num Lock कीलम् सक्रियम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Num Lock key is now inactive"
|
|
msgstr "Num Lock कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Scroll Lock key has been activated"
|
|
msgstr "Scroll Lock कीलम् सक्रियम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Scroll Lock key is now inactive"
|
|
msgstr "Scroll Lock कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Shift key is now active."
|
|
msgstr "Shift कीलम् अधुना सक्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Shift key is now inactive."
|
|
msgstr "Shift कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Control key is now active."
|
|
msgstr "इदानीं Control कीलम् सक्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Control key is now inactive."
|
|
msgstr "Control कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Alt key is now active."
|
|
msgstr "अधुना Alt कीलम् सक्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Alt key is now inactive."
|
|
msgstr "Alt कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Meta key is now active."
|
|
msgstr "मेटा कीलम् अधुना सक्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/keynotification/keynotification.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Meta key is now inactive."
|
|
msgstr "मेटा कीलम् अधुना निष्क्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "सक्रियं कुर्वन्ति"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "पिधानं करोतु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "मि"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "minimize"
|
|
msgstr "न्यूनतमं कुरुत"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "अधिकतमम्"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "maximize"
|
|
msgstr "अधिकतमं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्णपर्दे"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "shade"
|
|
msgstr "छाया"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep above"
|
|
msgstr "उपरि स्थापयतु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep below"
|
|
msgstr "अधः स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "कोष्ठ"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "नामः"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "appname"
|
|
msgstr "अप्पनाम"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप् इति"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to desktop %1"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप %1 प्रति स्विच् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:299
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र चालितं विण्डो पिधाय"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र चालितं विण्डो (Un)minimize कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र चालितं विण्डो अधिकतमं/पुनर्स्थापनं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र विण्डो चालयितुं पूर्णपर्दे टॉग्ल् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र चालितं विण्डो (Un)shade कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र विण्डो चालयितुं उपरि keep toggle कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र चालयन् विण्डो इत्यस्य अधः स्थापयन्तु इति टॉग्ल् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate running window on %1"
|
|
msgstr "%1 इत्यत्र चालितं विण्डो सक्रियं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
|
|
#: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
|
|
msgstr "कृष्णवर्णं प्रति फीका (केवलं पूर्णपर्दे स्प्लैशस्क्रीन्स्)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animation duration:"
|
|
msgstr "एनिमेशन अवधिः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
|
|
#: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Duration of rotation"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "मूलभूतम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकृति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&विस्तार:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " px"
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&औनत्यम्:"
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:40
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Mouse Click Animation"
|
|
msgstr "Toggle Mouse Click Animation इति"
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Left mouse button"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "वामः"
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Middle mouse button"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "मध्यं"
|
|
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Right mouse button"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "दक्षिणः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "मूलभूत सेटिंग्स्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Mouse Button Color:"
|
|
msgstr "वाममूषकस्य बटनस्य वर्णः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Mouse Button Color:"
|
|
msgstr "मध्य माउस बटन रङ्ग:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right Mouse Button Color:"
|
|
msgstr "राइट् माउस बटन रङ्ग:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "उन्नत सेटिंग्स्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rings"
|
|
msgstr "वलयः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
msgstr "रेखाविस्तारः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " pixel"
|
|
msgstr " पिक्सेल"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " msec"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring Duration:"
|
|
msgstr "रिंग अवधिः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring Radius:"
|
|
msgstr "रिंग त्रिज्या :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring Count:"
|
|
msgstr "वलयगणना :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "पाठ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "फन्ट् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
|
|
#: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Text:"
|
|
msgstr "पाठं दर्शयतु :"
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Mouse Marks"
|
|
msgstr "सर्वाणि मूषकचिह्नानि स्वच्छानि कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear Last Mouse Mark"
|
|
msgstr "अन्तिममूषकचिह्नं स्पष्टं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear Mouse Marks"
|
|
msgstr "मूषकचिह्नानि स्पष्टानि कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Suffix"
|
|
msgid " pixel"
|
|
msgid_plural " pixels"
|
|
msgstr[0] " पिक्सेल"
|
|
msgstr[1] " पिक्सेल्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "स्वरूपम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wid&th:"
|
|
msgstr "विस्तार:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&वर्ण:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse"
|
|
msgstr "मोडिफायर् कील्स् धारयित्वा मूषकं चालयित्वा मूषकेन आकर्षयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Free draw modifier keys:"
|
|
msgstr "मुक्त आकर्षक संशोधक कुञ्जिकाः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "सर्वे"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "विहरति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "मेटा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys)
|
|
#: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Arrow draw modifier keys:"
|
|
msgstr "बाण आकर्षण संशोधककुंजीः :"
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Night Light was temporarily disabled"
|
|
msgid "Night Light Suspended"
|
|
msgstr "रात्रौ प्रकाशः निलम्बितः"
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension"
|
|
msgid "Night Light Resumed"
|
|
msgstr "रात्रौ प्रकाशः पुनः आरब्धः"
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light"
|
|
msgid "Suspend/Resume Night Light"
|
|
msgstr "रात्रौ प्रकाशं निलम्बयन्तु/पुनः आरभत"
|
|
|
|
#: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Color Temperature Preview"
|
|
msgstr "रङ्ग तापमान पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects"
|
|
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
|
|
msgstr "Overview तथा Grid View इत्येतयोः माध्यमेन चक्रं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
|
|
msgid "Cycle through Grid View and Overview"
|
|
msgstr "Grid View तथा Overview इत्येतयोः माध्यमेन चक्रं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect"
|
|
msgid "Toggle Overview"
|
|
msgstr "Toggle अवलोकनम्"
|
|
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect"
|
|
msgid "Toggle Grid View"
|
|
msgstr "ग्रिड् दृश्यं टॉगल कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore minimized windows:"
|
|
msgstr "न्यूनतमविण्डोजस्य अवहेलना कुर्वन्तु :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Organize windows in the Grid View:"
|
|
msgstr "Grid View इत्यस्मिन् विण्डोस् व्यवस्थितं कुर्वन्तु:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows)
|
|
#: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search results include filtered windows:"
|
|
msgstr "अन्वेषणपरिणामेषु फ़िल्टर कृताः विण्डोः सन्ति:"
|
|
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects"
|
|
msgid "Cycle through Overview and Grid View"
|
|
msgstr "Overview तथा Grid View इत्येतयोः माध्यमेन चक्रं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect"
|
|
msgid "Toggle Overview"
|
|
msgstr "Toggle अवलोकनम्"
|
|
|
|
#: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect"
|
|
msgid "Toggle Grid View"
|
|
msgstr "ग्रिड् दृश्यं टॉगल कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete Virtual Desktop"
|
|
msgstr "वर्चुअल् डेस्कटॉपं विलोपयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Virtual Desktop"
|
|
msgstr "वर्चुअल् डेस्कटॉप् योजयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "No other Virtual Desktops to show"
|
|
msgstr "अन्ये Virtual Desktops दर्शयितुं न सन्ति"
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Add Virtual Desktop"
|
|
msgstr "वर्चुअल् डेस्कटॉप् योजयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:391
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Configure Virtual Desktops…"
|
|
msgstr "वर्चुअल् डेस्कटॉप्स् विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
|
|
|
#: plugins/overview/qml/main.qml:742
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "No matching windows"
|
|
msgstr "न मेलयुक्ताः खिडकयः"
|
|
|
|
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drag Down To Close"
|
|
msgstr "Drag Down To Close इति"
|
|
|
|
#: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'"
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "विण्डो बन्दं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window open scale:"
|
|
msgstr "खिडकी खुला स्केल :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
|
|
#: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window close scale:"
|
|
msgstr "खिडकी बन्द स्केल :"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:63
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to start main PipeWire loop"
|
|
msgstr "मुख्यं PipeWire पाशं आरभ्यतुं असफलम्"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to create PipeWire context"
|
|
msgstr "PipeWire सन्दर्भं निर्मातुं असफलम्"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to connect PipeWire context"
|
|
msgstr "PipeWire सन्दर्भं संयोजयितुं असफलम्"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not find window id %1"
|
|
msgstr "%1 विण्डो id न ज्ञातम्"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not find output"
|
|
msgstr "उत्पादनं न प्राप्नोत्"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid region"
|
|
msgstr "अमान्यः प्रदेशः"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "OpenGL compositing is required for screencasting"
|
|
msgstr "स्क्रीनकास्टिंग् कृते OpenGL कम्पोजिटिङ्ग् आवश्यकम् अस्ति"
|
|
|
|
#: plugins/screencast/screencaststream.cpp:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to create PipeWire stream"
|
|
msgstr "PipeWire धारा निर्मातुं असफलम्"
|
|
|
|
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"लेफ्ट क्लिक् अथवा एन्टेर् इत्यनेन स्क्रीन शॉट् कृते विण्डो इत्यस्य चयनं कुर्वन्तु ।\n"
|
|
"पलायनं कुर्वन्तु अथवा रद्दं कर्तुं राइट् क्लिक् कुर्वन्तु।"
|
|
|
|
#: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create screen shot with left click or enter.\n"
|
|
"Escape or right click to cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"लेफ्ट क्लिक् अथवा एन्टेर् इत्यनेन स्क्रीन शॉट् रचयन्तु।\n"
|
|
"पलायनं कुर्वन्तु अथवा रद्दं कर्तुं राइट् क्लिक् कुर्वन्तु।"
|
|
|
|
#: plugins/showcompositing/qml/main.qml:12
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Compositing"
|
|
msgstr "रचनाकरणम्"
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main-fallback.qml:26 plugins/showfps/qml/main.qml:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "This effect is not a benchmark"
|
|
msgstr "एषः प्रभावः मापदण्डः नास्ति"
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Paint Duration"
|
|
msgstr "रङ्ग अवधि"
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Paint Amount"
|
|
msgstr "रङ्ग राशि"
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Current FPS"
|
|
msgstr "वर्तमान FPS"
|
|
|
|
#: plugins/showfps/qml/main.qml:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "अधिकतम FPS"
|
|
|
|
#: plugins/showpaint/showpaint.cpp:42 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Show Paint"
|
|
msgstr "Toggle Show Paint इति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gap between desktops"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप् मध्ये अन्तरम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
msgstr "क्षैतिज:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
msgstr "ऊर्ध्वाधर:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
|
|
#: plugins/slide/slide_config.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Slide desktop background"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि स्लाइड"
|
|
|
|
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Shift कीलः ताडितः अस्ति, अधुना निम्नलिखितस्य सर्वेषां कीलदबावानां कृते सक्रियः अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Control कीलं ताडितम् अस्ति, अधुना निम्नलिखितस्य सर्वेषां कीलदबावानां कृते सक्रियम् अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt कीलः ताडितः अस्ति, अधुना निम्नलिखितस्य सर्वेषां कीलदबावानां कृते सक्रियः अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"मेटा कीलः ताडितः अस्ति, अधुना निम्नलिखितस्य सर्वेषां कीलदबावानां कृते सक्रियः अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"The AltGr key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
"keypresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"AltGr कीलः ताडितः अस्ति, अधुना निम्नलिखितस्य सर्वेषां कीलदबावानां कृते सक्रियः अस्ति ।"
|
|
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
|
|
msgstr "वर्तमान विण्डो कृते लघुचित्रं टॉगल कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum &width:"
|
|
msgstr "अधिकतम & चौड़ाई :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&अन्तरालम् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr " पिक्सेल्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "&अस्पष्टता :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
|
|
#: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " % ."
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37
|
|
#: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Tiles Editor"
|
|
msgstr "टाइल्स एडिटर टॉगल"
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Padding:"
|
|
msgstr "गद्दी : गद्दी :"
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Load Layout…"
|
|
msgstr "लोड लेआउट..."
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "पिधानं करोतु"
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Split Left/Right"
|
|
msgstr "वाम/दक्षिण विभक्त"
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Split Top/Bottom"
|
|
msgstr "विभक्तं उपरि/तलम्"
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Floating Tile"
|
|
msgstr "Floating Tile योजयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "लुप्"
|
|
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:71
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Track mouse"
|
|
msgstr "मूषकं ट्रैक कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Trigger effect with:"
|
|
msgstr "इत्यनेन सह ट्रिगर इफेक्ट् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट् :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
|
|
#: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Modifier keys:"
|
|
msgstr "संशोधककुंजीः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Translucency"
|
|
msgstr "पारदर्शिता"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General Translucency Settings"
|
|
msgstr "सामान्य पारदर्शिता सेटिंग्स्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Combobox popups:"
|
|
msgstr "कम्बोबॉक्स पॉपअप्स: ."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "अपारदर्शी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialogs:"
|
|
msgstr "संवादाः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "पारदर्शी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Menus:"
|
|
msgstr "मेनूः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Moving windows:"
|
|
msgstr "चलन्तः खिडकयः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive windows:"
|
|
msgstr "निष्क्रियविण्डोः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set menu translucency independently"
|
|
msgstr "मेनू पारदर्शिता स्वतन्त्रतया सेट् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dropdown menus:"
|
|
msgstr "ड्रॉपडाउन मेनूः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Popup menus:"
|
|
msgstr "पॉपअप मेनूः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
|
|
#: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Torn-off menus:"
|
|
msgstr "विदीर्ण-मेनूः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Video Wall"
|
|
msgstr "विडियो वाल"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply to"
|
|
msgstr "आवेदनं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay"
|
|
msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, अजगर, xine, ffplay"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist)
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Comma separated list of window classes"
|
|
msgstr "विण्डो क्लास् इत्यस्य अल्पविरामेन पृथक्कृता सूची"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "सर्वे"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "उपेक्षा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel)
|
|
#: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "न कश्चित्"
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
|
|
msgstr "वर्तमान विण्डोज (वर्तमान डेस्कटॉप) Toggle"
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
|
|
msgstr "वर्तमान विण्डोज (सर्व डेस्कटॉप्) Toggle ."
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
|
|
msgstr "वर्तमान विण्डोज (Window class) Toggle कुर्वन्तु ।"
|
|
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62
|
|
#: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)"
|
|
msgstr "Toggle Present Windows (वर्तमान डेस्कटॉप् मध्ये विण्डो क्लास्)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
|
|
#: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore &minimized windows"
|
|
msgstr "&minimized windows इत्यस्य अवहेलना कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Matches"
|
|
msgstr "न मेलः"
|
|
|
|
#: plugins/windowview/qml/main.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Windows"
|
|
msgstr "न विण्डोज"
|
|
|
|
#: plugins/windowview/qml/main.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filter windows…"
|
|
msgstr "विण्डोज फ़िल्टर..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "उन्नतं"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Stiffness:"
|
|
msgstr "&कठोरता :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dra&g:"
|
|
msgstr "आकर्षति:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Move factor:"
|
|
msgstr "&चल कारक :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wo&bble when moving"
|
|
msgstr "चलने सति Wo&bble"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wobble when &resizing"
|
|
msgstr "&आकारं परिवर्तयन् डगमगातु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable &advanced mode"
|
|
msgstr "&उन्नत मोड सक्षम करें"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Wobbliness"
|
|
msgstr "&डगमगाति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "न्यूनम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "अधिकः"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Left"
|
|
msgstr "Zoomed Area इत्येतत् Left - मध्ये चालयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area to Right"
|
|
msgstr "Zoomed Area इत्येतत् Right - मध्ये चालयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
|
|
msgstr "जूम कृतक्षेत्रं ऊर्ध्वं चालयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
|
|
msgstr "जूम कृतक्षेत्रं अधः गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:91 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Mouse to Focus"
|
|
msgstr "मूषकं फोकस प्रति चालयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom.cpp:98 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Mouse to Center"
|
|
msgstr "मूषकं केन्द्रं प्रति स्थानान्तरयन्तु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "वामभागे गच्छतु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "दक्षिणतः गच्छतु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "उपरि गच्छतु"
|
|
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "अधः गच्छतु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:22 plugins/zoom/zoom_config.ui:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
|
|
msgstr "जूम-इन् तथा जूम-आउट् इत्यत्र परिभाषितेन जूम-फैक्टर् द्वारा जूम परिवर्तनं कुर्वन्तु ।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Zoom factor:"
|
|
msgstr "जूम कारक :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show pixel grid at zoom level:"
|
|
msgstr "जूमस्तरस्य पिक्सेलजालं दर्शयतु:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse pointer:"
|
|
msgstr "मूषकसूचकः :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
|
|
msgstr "मूषक-सूचकस्य दृश्यता ।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "मापन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "स्थापय"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "गोपयतु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse tracking:"
|
|
msgstr "मूषकस्य अनुसरणं :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Track moving of the mouse."
|
|
msgstr "मूषकस्य गतिं पश्यन्तु।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Proportional"
|
|
msgstr "आनुपातिक"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "केन्द्रित"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "नोद"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अक्षमित"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
|
|
"enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"केन्द्रितस्थानस्य अनुसरणं सक्षमं कुर्वन्तु। अस्य प्रति अनुप्रयोगं QAccessible सक्षमीकरणस्य "
|
|
"आवश्यकता अस्ति (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\") ।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable focus tracking"
|
|
msgstr "फोकस ट्रैकिंग् सक्षमं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per "
|
|
"application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"पाठकर्सरस्य अनुसरणं सक्षमं कुर्वन्तु । अस्य प्रति अनुप्रयोगं QAccessible सक्षमीकरणस्य आवश्यकता "
|
|
"अस्ति (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\") ।"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking)
|
|
#: plugins/zoom/zoom_config.ui:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable text cursor tracking"
|
|
msgstr "पाठकर्सर-निरीक्षणं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Total rules count (legacy)"
|
|
msgstr "कुल नियमगणना (विरासत)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
|
|
#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ordered list of rules groups"
|
|
msgstr "नियमसमूहानां क्रमबद्धसूची"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:10
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rule description"
|
|
msgstr "नियमवर्णनम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rule description (legacy)"
|
|
msgstr "नियमविवरण (विरासत)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
|
|
msgstr "एतत् नियमं विलोपयन्तु (आयातेषु उपयोगाय)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This rule is enabled"
|
|
msgstr "एषः नियमः सक्षमः अस्ति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window class (application)"
|
|
msgstr "विण्डो क्लास (अनुप्रयोग) ."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window class string match type"
|
|
msgstr "विण्डो वर्गः स्ट्रिंग् मेलप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Match whole window class"
|
|
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो वर्गं मेलयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window role"
|
|
msgstr "खिडकी भूमिका"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window role string match type"
|
|
msgstr "विण्डो भूमिका स्ट्रिंग् मेलप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window title"
|
|
msgstr "विण्डो शीर्षक"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window title string match type"
|
|
msgstr "विण्डो शीर्षक स्ट्रिंग् मेल प्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Machine (hostname)"
|
|
msgstr "यन्त्र (होस्टनाम)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Machine string match type"
|
|
msgstr "यन्त्रस्य स्ट्रिंग् मेलप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window types that match"
|
|
msgstr "विण्डो प्रकाराः ये मेलन्ति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial placement"
|
|
msgstr "प्रारम्भिक स्थापन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial placement rule type"
|
|
msgstr "प्रारम्भिक नियुक्ति नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window position"
|
|
msgstr "खिडकी स्थिति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window position rule type"
|
|
msgstr "विण्डो स्थिति नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "खिडकी आकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window size rule type"
|
|
msgstr "विण्डो आकार नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window minimum size"
|
|
msgstr "खिडकी न्यूनतम आकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window minimum size rule type"
|
|
msgstr "विण्डो न्यूनतम आकार नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window maximum size"
|
|
msgstr "विण्डो अधिकतम आकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window maximum size rule type"
|
|
msgstr "विण्डो अधिकतम आकार नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active opacity"
|
|
msgstr "सक्रिय अपारदर्शिता"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Active opacity rule type"
|
|
msgstr "सक्रिय अस्पष्टता नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive opacity"
|
|
msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शिता"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inactive opacity rule type"
|
|
msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शिता नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore requested geometry"
|
|
msgstr "अनुरोधित ज्यामितिम् अवहेलयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore requested geometry rule type"
|
|
msgstr "अनुरोधितं ज्यामितिनियमप्रकारस्य अवहेलनां कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List of Desktop Ids"
|
|
msgstr "Desktop Ids इत्यस्य सूची"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop Ids rule type"
|
|
msgstr "Desktop Ids नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen number"
|
|
msgstr "स्क्रीन सङ्ख्या"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen number rule type"
|
|
msgstr "स्क्रीन संख्या नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "गतिविधि"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activity rule type"
|
|
msgstr "गतिविधिनियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized vertically"
|
|
msgstr "लम्बवत् अधिकतमं कृतम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized vertically rule type"
|
|
msgstr "अधिकतमं लम्बवत् नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized horizontally"
|
|
msgstr "क्षैतिजरूपेण अधिकतमं कृतम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:202
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximized horizontally rule type"
|
|
msgstr "अधिकतमं क्षैतिजरूपेण नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "न्यूनतमं कृतम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimized rule type"
|
|
msgstr "न्यूनतमं नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "छायाकृतम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shaded rule type"
|
|
msgstr "छायाकृतः नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "कार्यपट्टिकां त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip taskbar rule type"
|
|
msgstr "कार्यपट्टी नियमप्रकारं त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "पेजरं त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip pager rule type"
|
|
msgstr "पेजर नियमप्रकारं त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:253
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip switcher"
|
|
msgstr "स्विचरं त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skip switcher rule type"
|
|
msgstr "स्विचर नियमप्रकारं त्यजन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above"
|
|
msgstr "उपरि स्थापयतु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep above rule type"
|
|
msgstr "नियमप्रकारस्य उपरि स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below"
|
|
msgstr "अधः स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep below rule type"
|
|
msgstr "नियमप्रकारस्य अधः स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्णपर्दे"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fullscreen rule type"
|
|
msgstr "पूर्णपर्दे नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:297
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No titlebar and frame"
|
|
msgstr "शीर्षकपट्टिका च फ्रेम च नास्ति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:301
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No titlebar rule type"
|
|
msgstr "शीर्षकपट्टिकानियमप्रकारः नास्ति"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar color and scheme"
|
|
msgstr "शीर्षकपट्टिकायाः वर्णः योजना च"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Titlebar color rule type"
|
|
msgstr "शीर्षकपट्टिका वर्ण नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:316
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Block Compositing"
|
|
msgstr "खण्ड रचना"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Block Compositing rule type"
|
|
msgstr "Block Compositing नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus stealing prevention"
|
|
msgstr "चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus stealing prevention rule type"
|
|
msgstr "फोकस चोरी निवारण नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:336
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus protection"
|
|
msgstr "फोकस रक्षण"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:342
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Focus protection rule type"
|
|
msgstr "फोकस संरक्षण नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:347
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "ध्यानं स्वीकुरुत"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:351
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept Focus rule type"
|
|
msgstr "Focus नियमप्रकारं स्वीकुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Closeable"
|
|
msgstr "निमील्यम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Closeable rule type"
|
|
msgstr "बन्दयोग्य नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:365
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup with identical"
|
|
msgstr "समानेन सह स्वसमूहः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup with identical rule type"
|
|
msgstr "समाननियमप्रकारेन सह स्वसमूहः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup in foreground"
|
|
msgstr "अग्रभूमितः स्वसमूहः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup in foreground rule type"
|
|
msgstr "अग्रभूमिनियमप्रकारे स्वसमूहः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup by ID"
|
|
msgstr "आईडी द्वारा स्वसमूह"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:386
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Autogroup by ID rule type"
|
|
msgstr "ID नियमप्रकारेन स्वसमूहः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:391
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Obey geometry restrictions"
|
|
msgstr "ज्यामितिप्रतिबन्धानां पालनम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:395
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
|
|
msgstr "ज्यामितिप्रतिबन्धानां नियमप्रकारस्य पालनम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "शॉर्टकट"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:403
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut rule type"
|
|
msgstr "शॉर्टकट नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:410
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore global shortcuts"
|
|
msgstr "वैश्विकशॉर्टकट् इत्यस्य अवहेलना कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:414
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
|
|
msgstr "वैश्विकशॉर्टकट् नियमप्रकारस्य अवहेलना कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:419
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop file name"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप सञ्चिकानाम"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:422
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop file name rule type"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप सञ्चिकानाम नियमप्रकारः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "स्तर"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layer rule type"
|
|
msgstr "स्तर नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesync), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:450
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "AdaptiveSync"
|
|
msgstr "AdaptiveSync"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "AdaptiveSync rule type"
|
|
msgstr "AdaptiveSync नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (tearing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow Tearing"
|
|
msgstr "टीयरिंग् अनुमन्यताम्"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (tearingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
|
|
#: rulesettings.kcfg:463
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tearing rule type"
|
|
msgstr "चीर नियम प्रकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
|
|
#: shortcutdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "संवादः"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
|
|
#: shortcutdialog.ui:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: sm.cpp:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
msgstr "लॉगआउट् रद्दं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: sm.cpp:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action::button"
|
|
msgid "Log Out Anyway"
|
|
msgstr "तथापि लॉग आउट् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: sm.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following applications did not close:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Logging out anyway in 2 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"निम्नलिखित-अनुप्रयोगाः बन्दाः न अभवन् ।\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"तथापि २ निमेषेषु लॉग आउट् करणम्।"
|
|
|
|
#: tabbox/clientmodel.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप् दर्शयतु"
|
|
|
|
#: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher"
|
|
msgid "No open windows"
|
|
msgstr "न उद्घाटिताः खिडकयः"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:358
|
|
msgid "Walk Through Windows"
|
|
msgstr "विण्डोजद्वारा चलन्तु"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:359
|
|
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
msgstr "विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्) ."
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:360
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
|
msgstr "Walk Through Windows विकल्पः"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:361
|
|
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
|
msgstr "Walk Through Windows विकल्पः (विपरीतः)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:362
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:363
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:364
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
|
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोग विकल्पस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु"
|
|
|
|
#: tabbox/tabbox.cpp:365
|
|
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|
msgstr "वर्तमान अनुप्रयोगस्य विकल्पस्य विण्डोजद्वारा चलन्तु (विपरीतम्)"
|
|
|
|
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
|
|
"Contact your distribution about this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Switcher संस्थापनं भग्नम् अस्ति, संसाधनाः अनुपलब्धाः सन्ति ।\n"
|
|
"अस्य विषये स्ववितरणं सम्पर्कं कुर्वन्तु।"
|
|
|
|
#: tablet_input.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move the tablet to the next output"
|
|
msgstr "टैब्लेट् अग्रिम-आउटपुट् प्रति चालयन्तु"
|
|
|
|
#: tablet_input.cpp:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablet moved to %1"
|
|
msgstr "टैब्लेट् %1 प्रति गतः"
|
|
|
|
#: tablet_input.cpp:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tablets switched outputs"
|
|
msgstr "टैब्लेट् आउटपुट् स्विच् कृतवन्तः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to show a window without its border.\n"
|
|
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
|
|
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
|
|
"keyboard shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"भवता तस्य सीमां विना विण्डो दर्शयितुं चितम् ।\n"
|
|
"सीमां विना, भवन्तः मूषकस्य उपयोगेन पुनः सीमां सक्षमं कर्तुं न शक्नुवन्ति: तस्य स्थाने विण्डो "
|
|
"ऑपरेशन्स मेन्यू उपयुज्यताम्, %1 कीबोर्ड शॉर्टकट् इत्यस्य उपयोगेन सक्रियम् ।"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
|
|
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
|
|
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
|
|
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"भवता पूर्णपर्दे मोड् मध्ये विण्डो दर्शयितुं चितम् ।\n"
|
|
"यदि अनुप्रयोगे एव पूर्णपर्दे मोडं निष्क्रियं कर्तुं विकल्पः नास्ति तर्हि भवान् मूषकस्य उपयोगेन "
|
|
"पुनः अक्षमं कर्तुं न शक्नोति: तस्य स्थाने विण्डो ऑपरेशन्स मेन्यू उपयुज्यताम्, %1 कीबोर्डशॉर्टकट् "
|
|
"इत्यस्य उपयोगेन सक्रियम्"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&चलनम्"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "&आकारं परिवर्तयतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
msgstr "Keep &Above Others"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
msgstr "अन्येभ्यः &अधः स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&पूर्णपर्दे"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Shade"
|
|
msgstr "&छाया"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&No Titlebar and Frame"
|
|
msgstr "&कोऽपि Titlebar and Frame नास्ति"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set Window Short&cut…"
|
|
msgstr "विण्डो शॉर्ट&कट सेट् कुर्वन्तु..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure Special &Window Settings…"
|
|
msgstr "विशेष &विण्डो सेटिंग्स् विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure S&pecial Application Settings…"
|
|
msgstr "S&pecial Application सेटिंग्स् विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "मा&ximize इति"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:281
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "मि&निमिज इति"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&More Actions"
|
|
msgstr "&अधिक क्रिया"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&पिधानं करोतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Extensions"
|
|
msgstr "&विस्तार"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Desktops"
|
|
msgstr "&डेस्कटॉप्स"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:427
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to &Desktop"
|
|
msgstr "&Desktop इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:444
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to &Screen"
|
|
msgstr "&Screen इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:460
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show in &Activities"
|
|
msgstr "&क्रियाकलापेषु दर्शयतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:477
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move &To Current Desktop"
|
|
msgstr "&To Current Desktop"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:487 useractions.cpp:546
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "&सर्व डेस्कटॉप्"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:519
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
|
|
msgid "&New Desktop"
|
|
msgstr "&नव डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:580 useractions.cpp:710
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move to %1"
|
|
msgstr "%1 प्रति गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:593
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
|
|
msgid "Add to &New Desktop"
|
|
msgstr "&New Desktop इत्यत्र योजयतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:605
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
|
|
msgid "Move to New Desktop"
|
|
msgstr "New Desktop इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:636
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
|
|
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
|
|
msgid "Screen &%1 (%2)"
|
|
msgstr "स्क्रीन &%1 (%2) 1.1."
|
|
|
|
#: useractions.cpp:662
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&All Activities"
|
|
msgstr "&सर्व क्रियाकलापाः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:829
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
|
|
msgid "<b>%1</b> is already in use"
|
|
msgstr "<b>%1</b> पूर्वमेव प्रयुक्तम् अस्ति"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:831
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
|
|
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
|
|
msgstr "<b>%1</b> %3 मध्ये %2 इत्यनेन उपयुज्यते"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:911
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window Operations Menu"
|
|
msgstr "विण्डो ऑपरेशन्स मेनू"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:913
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "विण्डो बन्दं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:915
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "विण्डो अधिकतमं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:917
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Window Vertically"
|
|
msgstr "विण्डो लंबवत अधिकतमं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:919
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize Window Horizontally"
|
|
msgstr "क्षैतिजरूपेण विण्डो अधिकतमं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:921
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "विण्डो न्यूनीकरोतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:923
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shade Window"
|
|
msgstr "छाया खिडकी"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:925
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window"
|
|
msgstr "विण्डो चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:927
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Resize Window"
|
|
msgstr "विण्डो इत्यस्य आकारं परिवर्तयतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:929
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr "खिडकी उत्थापयतु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:931
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
msgstr "निम्न खिडकी"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:933
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
|
|
msgstr "विण्डो उत्थापनं/नीचीकरणं टॉगल कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:935
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Make Window Fullscreen"
|
|
msgstr "विण्डो पूर्णपटलं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:937
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Window Titlebar and Frame"
|
|
msgstr "विण्डो शीर्षकपट्टिकां फ्रेमं च टॉगल कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep Window Above Others"
|
|
msgstr "अन्येभ्यः उपरि विण्डो रक्षन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:941
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep Window Below Others"
|
|
msgstr "अन्येषां अधः खिडकीं स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:943
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate Window Demanding Attention"
|
|
msgstr "ध्यानं आग्रही विण्डो सक्रियं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:945
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Setup Window Shortcut"
|
|
msgstr "सेटअप विण्डो शॉर्टकट"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:947
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window to the Center"
|
|
msgstr "विण्डो इत्येतत् केन्द्रं प्रति गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:949
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Right"
|
|
msgstr "विण्डो राइट् चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:951
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Left"
|
|
msgstr "विण्डो वामभागे चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:953
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Up"
|
|
msgstr "विण्डो उपरि चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:955
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window Down"
|
|
msgstr "विण्डो अधः चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:957
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Expand Window Horizontally"
|
|
msgstr "विण्डो क्षैतिजरूपेण विस्तारयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:959
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Expand Window Vertically"
|
|
msgstr "विण्डो लंबवत विस्तारं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:961
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shrink Window Horizontally"
|
|
msgstr "खिडकी क्षैतिज रूप से संकुचित करें"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:963
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shrink Window Vertically"
|
|
msgstr "खिडकी लंबवत संकुचित करें"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:965
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Left"
|
|
msgstr "वामभागे द्रुत टाइल विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:967
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Right"
|
|
msgstr "द्रुत टाइल विण्डो दक्षिणतः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:969
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top"
|
|
msgstr "शीघ्रं टाइल् विण्डो उपरि गच्छति"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:971
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
|
|
msgstr "त्वरित टाइल विण्डो तः अधः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:973
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
|
|
msgstr "उपरि वामभागे द्रुत टाइल विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:975
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
|
|
msgstr "त्वरित टाइल विण्डो अधः वामभागे"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:977
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
|
|
msgstr "उपरि दक्षिणतः द्रुत टाइल विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:979
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
|
|
msgstr "त्वरित टाइल विण्डो अधः दक्षिणतः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:981
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window Above"
|
|
msgstr "Window Above इत्यत्र स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:983
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window Below"
|
|
msgstr "Window Below इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:985
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window to the Right"
|
|
msgstr "Window to the Right इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:987
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Window to the Left"
|
|
msgstr "वामभागे विण्डो इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:989
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%"
|
|
msgstr "सक्रियविण्डो इत्यस्य अस्पष्टतां ५% वर्धयन्तु ।"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:991
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%"
|
|
msgstr "सक्रियविण्डो इत्यस्य अस्पष्टतां ५% न्यूनीकरोतु ।"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:994
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep Window on All Desktops"
|
|
msgstr "Window इत्येतत् All Desktops इत्यत्र स्थापयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:997
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom Quick Tile Window to the Left"
|
|
msgstr "वामतः कस्टम् त्वरित टाइल विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:999
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom Quick Tile Window to the Right"
|
|
msgstr "कस्टम् त्वरित टाइल विण्डो दक्षिणतः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1001
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom Quick Tile Window to the Top"
|
|
msgstr "शीर्षं प्रति कस्टम् त्वरित टाइल विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1003
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom Quick Tile Window to the Bottom"
|
|
msgstr "Custom Quick Tile Window to the bottom इति"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1014
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Desktop %1"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप %1 प्रति विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1016
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Next Desktop"
|
|
msgstr "अग्रिम डेस्कटॉप् प्रति विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1017
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window to Previous Desktop"
|
|
msgstr "पूर्व डेस्कटॉप् प्रति विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1018
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "विण्डो एकं डेस्कटॉपं दक्षिणतः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1020
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "विण्डो एकं डेस्कटॉप् वामतः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1022
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop Up"
|
|
msgstr "विण्डो एक डेस्कटॉप अप"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1024
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window One Desktop Down"
|
|
msgstr "विण्डो एकं डेस्कटॉपं अधः"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1028
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window to Screen %1"
|
|
msgstr "विण्डोस् स्क्रीन %1 मध्ये स्थानान्तरयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1035
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window to Next Screen"
|
|
msgstr "विण्डो इत्येतत् अग्रिमपर्दे गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1037
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window to Previous Screen"
|
|
msgstr "विण्डो पूर्वपर्दे स्थानान्तरयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1039
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window One Screen to the Right"
|
|
msgstr "Window One Screen इत्येतत् दक्षिणतः चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1041
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window One Screen to the Left"
|
|
msgstr "Window One Screen इत्येतत् वामभागे गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1043
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window One Screen Up"
|
|
msgstr "विण्डो एकं स्क्रीनम् उपरि चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1045
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move Window One Screen Down"
|
|
msgstr "विण्डो एकं स्क्रीनम् अधः चालयन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1049
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Screen %1"
|
|
msgstr "Screen %1 इत्यत्र स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1056
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Next Screen"
|
|
msgstr "Next Screen इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1057
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Previous Screen"
|
|
msgstr "पूर्वपर्दे स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1058
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Screen to the Right"
|
|
msgstr "Screen to the Right इत्यत्र स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1060
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Screen to the Left"
|
|
msgstr "Screen to the Left इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1062
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Screen Above"
|
|
msgstr "Screen Above इत्यत्र स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1064
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Screen Below"
|
|
msgstr "Screen Below इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1067
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Peek at Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप् इत्यत्र दृष्टिपातं कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1070
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Kill Window"
|
|
msgstr "किल विण्डो"
|
|
|
|
#: useractions.cpp:1138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate Window (%1)"
|
|
msgstr "विण्डो सक्रियं कुर्वन्तु (%1) ."
|
|
|
|
#: utils/edid.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:664 virtualdesktops.cpp:739
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप %1"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:746
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
msgstr "Next Desktop इत्यत्र गच्छन्तु"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:747
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
msgstr "पूर्व डेस्कटॉप् प्रति स्विच् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:750
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "One Desktop इत्येतत् Right इत्यत्र स्विच् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:751
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "एकं डेस्कटॉप् वामभागे स्विच् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:752
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
msgstr "एकं डेस्कटॉपं उपरि स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:753
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
msgstr "एकं डेस्कटॉपं अधः स्विच कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: virtualdesktops.cpp:841
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप %1 प्रति स्विच् कुर्वन्तु"
|
|
|
|
#: wayland/outputmanagement_v2.cpp:433
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "One of the relevant outputs is no longer available"
|
|
msgstr "प्रासंगिकनिर्गमानाम् एकं उत्पादनं अधुना उपलब्धं नास्ति"
|
|
|
|
#: wayland/outputmanagement_v2.cpp:451
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabling all outputs through configuration changes is not allowed"
|
|
msgstr "विन्यासपरिवर्तनद्वारा सर्वाणि निर्गमानाम् अक्षमीकरणं न अनुमतम्"
|
|
|
|
#: wayland/outputmanagement_v2.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The provided output order doesn't contain all outputs"
|
|
msgstr "प्रदत्तनिर्गमक्रमे सर्वाणि निर्गमाः न सन्ति"
|
|
|
|
#: wayland/outputmanagement_v2.cpp:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The provided output order is invalid"
|
|
msgstr "प्रदत्तः आउटपुट् क्रमः अमान्यः अस्ति"
|
|
|
|
#: wayland/outputmanagement_v2.cpp:494
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The driver rejected the output configuration"
|
|
msgstr "चालकः निर्गमविन्यासं अङ्गीकृतवान्"
|
|
|
|
#: window.cpp:3262
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
|
|
msgid "(Not Responding)"
|
|
msgstr "(प्रतिक्रिया न ददाति)"
|
|
|
|
#: workspace.cpp:1672
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
|
|
msgid ""
|
|
"KWin Support Information:\n"
|
|
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
|
|
"https://discuss.kde.org.\n"
|
|
"It provides information about the currently running instance, which options "
|
|
"are used,\n"
|
|
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
|
|
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
|
|
"paste bin service\n"
|
|
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"KWin समर्थनसूचना:\n"
|
|
"समर्थनस्य अनुरोधं कुर्वन् निम्नलिखितसूचनाः उपयोक्तव्याः यथा- https://चर्चा.kde.org.\n"
|
|
"वर्तमानकाले चालितस्य दृष्टान्तस्य विषये सूचनां ददाति, के विकल्पाः उपयुज्यन्ते,\n"
|
|
"किं OpenGL चालकं तथा च के प्रभावाः चालिताः सन्ति।\n"
|
|
"कृपया अस्य परिचयपाठस्य अधः प्रदत्तां सूचनां पेस्ट् बिन् सेवायां स्थापयन्तु\n"
|
|
"समर्थनसूत्रेषु चिनोतुः स्थाने https://paste.kde.org इव ।\n"
|
|
|
|
#: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Xwayland has crashed"
|
|
msgstr "Xwayland दुर्घटना अभवत्"
|
|
|
|
#~ msgid "EventType"
|
|
#~ msgstr "घटनाप्रकारः"
|