Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kdeclarative/source/po/ka/kdeclarative6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

188 lines
7.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeclarative package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeclarative\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 05:42+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis for a button"
msgid "Color button"
msgstr "ფერის ღილაკი"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog."
msgstr "მიმდინარე ფერია %1. ეს ღილაკი ფერის არჩევის ფანჯარას გახსნის."
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
msgid "Current color is %1."
msgstr "მიმდინარე ფერია %1."
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "შეტანის ფაილი"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "არაა"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"დააჭირეთ ღილაკს და და შეიყვანეთ მალსახმობი, როგორც პროგრამაში.\n"
"მაგალითად Ctrl+A: დააჭირეთ Ctrl-ს და A-ს."
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear Key Sequence"
msgstr "ღილაკების მიმდევრობის გასუფთავება"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel Key Sequence Recording"
msgstr "ღილაკების მიმდევრობის ჩაწერის გაუქმება"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116
#, kde-format
msgid "Reserved Shortcut"
msgstr "დარეზერვებულია მალსახმობი"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
"shortcut.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Windows-ზე F12 ღილაკი რეზერვირებულია და მისი გამოყენება გლობალურ მალსახმობად "
"აკრძალულია.\n"
"გამოიყენეთ სხვა."
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Global Shortcut Shadowing"
msgstr "გლობალური მალსახმობის გადაჩრდილვა"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143
#, kde-format
msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n"
msgstr ""
"ღილაკების კომბინაცია '%1' შემდეგი გლობალური ქმედებებითაა გადაჩრდილული:\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151
#, kde-format
msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
msgstr "ქმედება \"%1' '%2'-ის კონტექსტში\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149
#, kde-format
msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
msgstr "ღილაკების კომბინაცია '%1' შემდეგ გლობალურ ქმედებებს გადაჩრდილავს:\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Found Conflict"
msgstr "აღმოჩენილია კონფლიქტი"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n"
"Do you want to reassign it?"
msgstr ""
"მალსახმობი '%1' უკვე მინიჭებულია %3-ის ქმედებაზე '%2'.\n"
"გნებავთ მისი თავიდან მინიჭება?"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n"
msgstr ""
"კლავიატურის მალსახმობი '%1' უკვე მინიჭებულია შემდეგ ქმედებებზე:\n"
"\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172
#, kde-format
msgid "Action '%1' of %2\n"
msgstr ""
"%2-ის ქმედება '%1'\n"
"\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174
#, kde-format
msgid "Do you want to reassign it?"
msgstr "გნებავთ მისი თავიდან მინიჭება?"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "კონფლიქტი პროგრამის სტანდარტულ მალსახმობთან"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"კლავიშების ბმული %1 უკვე გამოიყენება \"%2\" სტანდარტული ქმედებისთვის.\n"
"გადმოვამისამართო იგი ახალ ქმედებაზე?"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "მალსახმობის თავიდან მინიჭება"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Contextual Help"
#~ msgstr "კონტექსტური დახმარების ჩვენება"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Temuri Doghonadze"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#~ msgid "Invalid KPackage '%1'"
#~ msgstr "არასწორი KPackage '%1'"
#~ msgid "No QML file provided"
#~ msgstr "QML ფაილი მითითებული არაა"
#~ msgid "KPackage QML application shell"
#~ msgstr "KPackage QML აპლიკაციის გარსი"
#~ msgid "The unique name of the application (mandatory)"
#~ msgstr "აპლიკაციის უნიკალური სახელი (აუცილებელია)"