cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
188 lines
7.6 KiB
Plaintext
188 lines
7.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeclarative package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeclarative\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 05:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:whatsthis for a button"
|
|
msgid "Color button"
|
|
msgstr "ფერის ღილაკი"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
|
|
msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog."
|
|
msgstr "მიმდინარე ფერია %1. ეს ღილაკი ფერის არჩევის ფანჯარას გახსნის."
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
|
|
msgid "Current color is %1."
|
|
msgstr "მიმდინარე ფერია %1."
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "შეტანის ფაილი"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "No shortcut defined"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "არაა"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
|
|
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
|
|
msgstr ""
|
|
"დააჭირეთ ღილაკს და და შეიყვანეთ მალსახმობი, როგორც პროგრამაში.\n"
|
|
"მაგალითად Ctrl+A: დააჭირეთ Ctrl-ს და A-ს."
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Clear Key Sequence"
|
|
msgstr "ღილაკების მიმდევრობის გასუფთავება"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Cancel Key Sequence Recording"
|
|
msgstr "ღილაკების მიმდევრობის ჩაწერის გაუქმება"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reserved Shortcut"
|
|
msgstr "დარეზერვებულია მალსახმობი"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
|
|
"shortcut.\n"
|
|
"Please choose another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Windows-ზე F12 ღილაკი რეზერვირებულია და მისი გამოყენება გლობალურ მალსახმობად "
|
|
"აკრძალულია.\n"
|
|
"გამოიყენეთ სხვა."
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Global Shortcut Shadowing"
|
|
msgstr "გლობალური მალსახმობის გადაჩრდილვა"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ღილაკების კომბინაცია '%1' შემდეგი გლობალური ქმედებებითაა გადაჩრდილული:\n"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
|
|
msgstr "ქმედება \"%1' '%2'-ის კონტექსტში\n"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
|
|
msgstr "ღილაკების კომბინაცია '%1' შემდეგ გლობალურ ქმედებებს გადაჩრდილავს:\n"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@dialog:title"
|
|
msgid "Found Conflict"
|
|
msgstr "აღმოჩენილია კონფლიქტი"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n"
|
|
"Do you want to reassign it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"მალსახმობი '%1' უკვე მინიჭებულია %3-ის ქმედებაზე '%2'.\n"
|
|
"გნებავთ მისი თავიდან მინიჭება?"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"კლავიატურის მალსახმობი '%1' უკვე მინიჭებულია შემდეგ ქმედებებზე:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Action '%1' of %2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%2-ის ქმედება '%1'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to reassign it?"
|
|
msgstr "გნებავთ მისი თავიდან მინიჭება?"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
|
msgstr "კონფლიქტი პროგრამის სტანდარტულ მალსახმობთან"
|
|
|
|
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
|
|
"some applications use.\n"
|
|
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
|
|
msgstr ""
|
|
"კლავიშების ბმული %1 უკვე გამოიყენება \"%2\" სტანდარტული ქმედებისთვის.\n"
|
|
"გადმოვამისამართო იგი ახალ ქმედებაზე?"
|
|
|
|
#~ msgid "Reassign"
|
|
#~ msgstr "მალსახმობის თავიდან მინიჭება"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Show Contextual Help"
|
|
#~ msgstr "კონტექსტური დახმარების ჩვენება"
|
|
|
|
#~ msgid "No items found"
|
|
#~ msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid KPackage '%1'"
|
|
#~ msgstr "არასწორი KPackage '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "No QML file provided"
|
|
#~ msgstr "QML ფაილი მითითებული არაა"
|
|
|
|
#~ msgid "KPackage QML application shell"
|
|
#~ msgstr "KPackage QML აპლიკაციის გარსი"
|
|
|
|
#~ msgid "The unique name of the application (mandatory)"
|
|
#~ msgstr "აპლიკაციის უნიკალური სახელი (აუცილებელია)"
|