Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kdeclarative/source/po/az/kdeclarative6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

189 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeclarative package.
#
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeclarative\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:56+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis for a button"
msgid "Color button"
msgstr "Rəng düyməsi"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog."
msgstr "Cari rəng: %1. Bu düymə rəng seçimi dialoqunu açacaq."
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
msgid "Current color is %1."
msgstr "Cari rəng: %1."
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Daxil et"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Bu Düyməyə basın və tətbiqdə istədiyiniz qısa yolu daxil edin\n"
"Məsələn Ctrl+A: Ctrl basın saxlayın və A sıxın"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear Key Sequence"
msgstr "Klaviatura qısayolunu silin"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel Key Sequence Recording"
msgstr "Düymə ardıcıllığının qeydini ləğv edin"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116
#, kde-format
msgid "Reserved Shortcut"
msgstr "Qısayolun rezerv olunması"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
"shortcut.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Windows -üçün saxlanılan F12 düyməsi qlobal qısayolu üçün istifadə oluna "
"bilməz.\n"
"Z'hm't olmasa başqa birini seçin"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Global Shortcut Shadowing"
msgstr "Qlobal qısayollarla kölgələmə"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143
#, kde-format
msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n"
msgstr "'%1' açar kombinasiyası belə qlobal əməllər ilə kolgələnir:\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151
#, kde-format
msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
msgstr "\"%1\" əməli \"%2\" konteksində\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149
#, kde-format
msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
msgstr "\"%1\" düymələr kombinasiyası bu qlobal əməlləri kölgədə qoyur:\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Found Conflict"
msgstr ""
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n"
"Do you want to reassign it?"
msgstr ""
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n"
msgstr "\"%1\" düymələr kombinasiyası bu qlobal əməlləri kölgədə qoyur:\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
msgid "Action '%1' of %2\n"
msgstr "\"%1\" əməli \"%2\" konteksində\n"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174
#, kde-format
msgid "Do you want to reassign it?"
msgstr ""
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Tətbiqin Standart Qısayolları ilə ziddiyyət"
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"Bəzi tətbiqlərdə istifadə olunan %1 düyməsinin kombinasiyası həmçinin "
"standart %2 fəaliyyəti üçün istifadə olunur.\n"
"Doğrudanmı Sİz bu kombinasiyanı qlobal qısayol kimi götərmək istəyirsiniz?"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Yenisini təyin et"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Contextual Help"
#~ msgstr "Kontekst kömək menyusunu göstərmək"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "Element tapılmadı"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xəyyam Qocayev"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xxmn77@gmail.com"
#~ msgid "Invalid KPackage '%1'"
#~ msgstr "Xətalı KPackage '%1'"
#~ msgid "No QML file provided"
#~ msgstr "QML faylı mövcud deyil"
#~ msgid "KPackage QML application shell"
#~ msgstr "KPackage QML tətbiqi üzlüyü"
#~ msgid "The unique name of the application (mandatory)"
#~ msgstr "Tətbiqin unikal adı (məcburidir)"
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
#~ msgstr "İndici basdığınız düymə Qt tərəfindən dəstəklənmir."
#~ msgid "Unsupported Key"
#~ msgstr "Dəstəklənməyən Düymə"