cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
189 lines
6.1 KiB
Plaintext
189 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeclarative package.
|
||
#
|
||
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeclarative\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:56+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:whatsthis for a button"
|
||
msgid "Color button"
|
||
msgstr "Rəng düyməsi"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
|
||
msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog."
|
||
msgstr "Cari rəng: %1. Bu düymə rəng seçimi dialoqunu açacaq."
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1"
|
||
msgid "Current color is %1."
|
||
msgstr "Cari rəng: %1."
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Daxil et"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "No shortcut defined"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Heç biri"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
|
||
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Düyməyə basın və tətbiqdə istədiyiniz qısa yolu daxil edin\n"
|
||
"Məsələn Ctrl+A: Ctrl basın saxlayın və A sıxın"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Clear Key Sequence"
|
||
msgstr "Klaviatura qısayolunu silin"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Cancel Key Sequence Recording"
|
||
msgstr "Düymə ardıcıllığının qeydini ləğv edin"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reserved Shortcut"
|
||
msgstr "Qısayolun rezerv olunması"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
|
||
"shortcut.\n"
|
||
"Please choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows -üçün saxlanılan F12 düyməsi qlobal qısayolu üçün istifadə oluna "
|
||
"bilməz.\n"
|
||
"Z'hm't olmasa başqa birini seçin"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Global Shortcut Shadowing"
|
||
msgstr "Qlobal qısayollarla kölgələmə"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n"
|
||
msgstr "'%1' açar kombinasiyası belə qlobal əməllər ilə kolgələnir:\n"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
|
||
msgstr "\"%1\" əməli \"%2\" konteksində\n"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
|
||
msgstr "\"%1\" düymələr kombinasiyası bu qlobal əməlləri kölgədə qoyur:\n"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@dialog:title"
|
||
msgid "Found Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n"
|
||
"Do you want to reassign it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n"
|
||
msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n"
|
||
msgstr "\"%1\" düymələr kombinasiyası bu qlobal əməlləri kölgədə qoyur:\n"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Action '%1' in context '%2'\n"
|
||
msgid "Action '%1' of %2\n"
|
||
msgstr "\"%1\" əməli \"%2\" konteksində\n"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to reassign it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
||
msgstr "Tətbiqin Standart Qısayolları ilə ziddiyyət"
|
||
|
||
#: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
|
||
"some applications use.\n"
|
||
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bəzi tətbiqlərdə istifadə olunan %1 düyməsinin kombinasiyası həmçinin "
|
||
"standart %2 fəaliyyəti üçün istifadə olunur.\n"
|
||
"Doğrudanmı Sİz bu kombinasiyanı qlobal qısayol kimi götərmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Reassign"
|
||
#~ msgstr "Yenisini təyin et"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Show Contextual Help"
|
||
#~ msgstr "Kontekst kömək menyusunu göstərmək"
|
||
|
||
#~ msgid "No items found"
|
||
#~ msgstr "Element tapılmadı"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Xəyyam Qocayev"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid KPackage '%1'"
|
||
#~ msgstr "Xətalı KPackage '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "No QML file provided"
|
||
#~ msgstr "QML faylı mövcud deyil"
|
||
|
||
#~ msgid "KPackage QML application shell"
|
||
#~ msgstr "KPackage QML tətbiqi üzlüyü"
|
||
|
||
#~ msgid "The unique name of the application (mandatory)"
|
||
#~ msgstr "Tətbiqin unikal adı (məcburidir)"
|
||
|
||
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
|
||
#~ msgstr "İndici basdığınız düymə Qt tərəfindən dəstəklənmir."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported Key"
|
||
#~ msgstr "Dəstəklənməyən Düymə"
|