761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
180 lines
7.2 KiB
Plaintext
180 lines
7.2 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 06:18+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
|
|
"Language: si\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "danishka@gmail.com"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "ක්රියාත්මක වීමට විධානය"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#| "printed to stdout"
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr "<command>ට විකල්පයක්: ආරම්භයට වැඩතල ගොනුව. D-Bus සේවාව stdout වෙත මුද්රණය වේ"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr "සේවාව (--s) භාවිත කරන විට, ගමන්කරන විකල්ප URL ලිපිනය <desktopfile>"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "විධානයක් සපයා නොමැත"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#~| "printed to stdout"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
|
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<command>ට විකල්පයක්: ආරම්භයට වැඩතල ගොනුව. D-Bus සේවාව stdout වෙත මුද්රණය වේ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "විශේෂ කවුළු වත්කම් සමඟ භාවිතයෙදවුම් ආරම්භ කිරීමට උපාංගයක් \n"
|
|
#~ "අයිකන කල, විහිදූ, දෙනලද අතත්ය වැඩතල, විශේෂ සැරසිලි\n"
|
|
#~ "හා තවත්."
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "කවුළු මාතෘකාවට ගැලපෙන සාමාන්ය යෙදුම"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(WM_CLASS property) කාණ්ඩයට ගැලපෙන පෙල\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' ක්රියාත්මක කිරීමෙන් හා \n"
|
|
#~ "කවුළුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් සොයාගත හැක\n"
|
|
#~ "(දෙපසම හිස් ඉඩකින් වෙන්කර හෝ දකුණුපස පමණක් භාවිත කරන්න).\n"
|
|
#~ "සලකන්න: කවුළු මාතෘකාව හෝ කවුළු කාණ්ඩය ලබාදී නොමැති නම්,\n"
|
|
#~ "ප්රථමයෙන් පෙනෙන කවුළුව ගනු ලැබේ;\n"
|
|
#~ "විකල්ප දෙකම මඟහැරීම නිර්දේශ නොකෙරේ."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "වැඩතලය පෙන්වන කවුළුව මත"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "භාවිතයෙදවුම ආරම්භ කරනවිට සක්රීයව පවතින වැඩතලය මත\n"
|
|
#~ "කවුළුව පෙන්වන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "කවුළුව සියළුම වැඩතල වල පෙන්වන්න"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "කවුළුවට අයිකන යොදන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "කවුළුව විහිදන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "කවූළුව සිරස්ව විහිදන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "කවුළුව තිරස්ව විහිදන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "කවුළුම මුළු තිරයේ පෙන්වන්න"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "කවුළු වර්ගය: සාමාන්ය, වැඩතල, ඩොක්, ටූල්බාර්, \n"
|
|
#~ "මෙනු, සංවාද, ඉහළමෙනු හෝ අතික්රමණය"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "වෙනත් අතත්ය වැඩතලයක ආරම්භ කර තිබුනද \n"
|
|
#~ "කවුළුව වෙත පනින්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "කවුළුව අනෙක් කවුළු වලට ඉහළින් තැබීමට උත්සාහ කරන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "කවුළුව අනෙක් කවුළු වලට පහළින් තැබීමට උත්සාහ කරන්න"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "ටාස්ක්බාරය මත කවුළුව ඇතුළත් කිරීමක් නොදරයි"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "පේජරය මත කවුළු ඇතුළත් කිරීමක් නොදරයි"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "කිකර් තුළ කවුළුව පද්ධති තැටියට යවන ලදී"
|