761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
168 lines
7.2 KiB
Plaintext
168 lines
7.2 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to Nepali
|
|
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
|
|
# Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006.
|
|
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
|
|
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
|
|
# translation of kstart.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 11:53+0545\n"
|
|
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
|
"Language: ne\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
|
|
"\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Nabin Gautam,श्यामकृष्ण बल"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "केडीई स्टार्ट"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 माथियस इट्रिच (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "माथियस इट्रिच"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "डेभिड फउर"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "रिचार्ड जे, मोर"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "कार्यान्वयन गर्ने आदेश"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "आदेश निर्दिष्ट गरिएको छैन"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "विशिष्ट सञ्झ्याल गुणसँगै अनुप्रयोगहरू सुरुआत गर्ने युटिलिटी\n"
|
|
#~ "जस्तै प्रतिमामय पारिएको, अधिक्तम पारिएको, निश्चित वास्तविक डेस्कटप, एउटा विशिष्ट "
|
|
#~ "सजावट\n"
|
|
#~ "र इत्यादि ।"
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकसँग मिल्दो नियमित अभिव्यक्ति"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "सञ्झ्याल वर्ग (WM_CLASS property) सँग मिल्दो स्ट्रिङ\n"
|
|
#~ "सञ्झ्याल वर्ग 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
|
|
#~ "चलाएर र सञ्झ्यालमा क्लिक गरेर फेला पार्न सकिन्छ\n"
|
|
#~ "(खाली स्थानले विभाजन गरेको दुवै भागहरू वा दायाँ भाग मात्र प्रयोग गर्नुहोस् ) ।\n"
|
|
#~ "द्रष्टब्य: यदि तपाईँले सञ्झ्याल शीर्षक वा सञ्झ्याल वर्ग नै निर्दिष्ट गर्नु भयो भने,\n"
|
|
#~ "धेरै पहिले देखिने सञ्झ्याल लिनुपर्नेछ;\n"
|
|
#~ "छोडिएका दुवै विकल्प सिफारिश गरिदैन ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल देखिने बनाउने डेस्कटप"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा डेस्कटपमा सञ्झ्याल सक्रिय रूपमा देखापर्ने बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "सबै डेस्कटपमा सञ्झ्याल देखिने बनाउनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमामय पार्नुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल ठाडो रूपमा बढाउनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल तेर्सो रूपमा बढाउनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा देखाउनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "सञ्झ्यालको प्रकार: सामान्य, डेस्कटप, डक, उपकरणपट्टी, \n"
|
|
#~ "मेनु, संवाद, उच्च मेनु वा अधिलेखन"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "यदि यो विभिन्न अवास्तविक डेस्कटपमा सुरु हुने भएता पनि\n"
|
|
#~ "सञ्झ्यालमा फड्कनुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "अन्य सञ्झ्यालहरू माथि सञ्झ्याल राख्ने प्रयास गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "अन्य सञ्झ्यालहरू मुनि सञ्झ्याल राख्ने प्रयास गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "कार्यपट्टीमा सञ्झ्यालले प्रविष्टि प्राप्त गर्दैन"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्यालले पेजरमा प्रविष्टि प्राप्त गर्दैन"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "सञ्झ्याल किकरमा प्रणाली ट्रेमा पठाइयो"
|