761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
185 lines
5.8 KiB
Plaintext
185 lines
5.8 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to
|
|
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2008.
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-30 22:14+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Moo"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "<>"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Komanda, kurią vykdyti"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#| "printed to stdout"
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternatyva <command> komandai: darbalaukio failas, kurį paleisti. D-Bus "
|
|
"tarnybos pranešimai bus nukreipiami į stdout"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr "Nebūtinas URL, skirtas perduoti <desktopfile>, naudojant --service"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Nenurodyta jokia komanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#~| "printed to stdout"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
|
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternatyva <command> komandai: darbalaukio failas, kurį paleisti. D-Bus "
|
|
#~ "tarnybos pranešimai bus nukreipiami į stdout"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paslaugų programa, skirta paleisti programas su specialiomis \n"
|
|
#~ "lango savybėmis, tokiomis kaip suskleistas į piktogramą, išskleistas, tam "
|
|
#~ "tikrame virtualiame\n"
|
|
#~ "darbalaukyje, su specialia dekoracija ir t.t."
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "Reguliarusis reiškinys, atitinkantis lango pavadinimą"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eilutė, atitinkanti lango klasę (WM_CLASS savybė)\n"
|
|
#~ "Lango klasė gali būti aptikta įvykdžius\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' ir paspaudus pele ant lango\n"
|
|
#~ "(naudokite arba abi dalis atskirtas tarpu, arba tik dešinę dalį).\n"
|
|
#~ "PASTABA: Jei nenurodysite nei lango pavadinimo, nei lango klasės,\n"
|
|
#~ "bus paimtas pirmasis pasirodęs langas;\n"
|
|
#~ "praleisti abi parinktis yra NEREKOMENDUOJAMA."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "Darbalaukis, kuriame turi atsirasti langas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Padaryti, kad langas atsirastų darbalaukyje, kuris buvo aktyvus\n"
|
|
#~ "paleidžiant programą"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Padaryti, kad langas atsirastų visuose darbalaukiuose"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "Suskleisti langą į piktogramą"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "Išskleisti langą"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "Išskleisti langą vertikaliai"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "Išskleisti langą horizontaliai"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lango tipas: Normal (normalus), Desktop (darbalaukis), Dock "
|
|
#~ "(pritvirtintas),\n"
|
|
#~ "Toolbar (įrankių juosta), Menu (meniu), Dialog (dialogas), TopMenu "
|
|
#~ "(viršutinis meniu) ar Override (nustelbti)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Peršokti į langą, net jeigu jis paleistas kitame \n"
|
|
#~ "virtualiame darbalaukyje"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "Bandyti išlaikyti langą virš kitų langų"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "Bandyti išlaikyti langą po kitais langais"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Langas negauna įrašo užduočių juostoje"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "Langas negauna įrašo puslapių perjungiklyje"
|