Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/lt/kdesu.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

260 lines
7.1 KiB
Plaintext

# translation of kdesu.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2007, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011, 2015.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2015.
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, <>"
#: kdesu.cpp:92
#, kde-format
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:94
#, kde-format
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis."
#: kdesu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Pradinis autorius"
#: kdesu.cpp:107
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "Nurodo komandą, kurią paleisti kaip atskirus argumentus"
#: kdesu.cpp:108
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "Nurodo komandą, kurią paleisti kaip vieną eilutę"
#: kdesu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid, jei <failas> nėra skirtas rašymui"
#: kdesu.cpp:110
#, kde-format
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
#: kdesu.cpp:111
#, kde-format
msgid "Do not keep password"
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
#: kdesu.cpp:112
#, kde-format
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)"
#: kdesu.cpp:113
#, kde-format
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (slaptažodžiai neišsaugomi)"
#: kdesu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 yra žemiausias"
#: kdesu.cpp:116
#, kde-format
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Naudoti tikralaikį planavimą"
#: kdesu.cpp:117
#, kde-format
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Nerodyti nepaisymo mygtuką"
#: kdesu.cpp:118
#, kde-format
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Nurodyti piktogramą, kuri bus naudojama slaptažodžio dialoge"
#: kdesu.cpp:119
#, kde-format
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos"
#: kdesu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, kurią nurodė winid"
#: kdesu.cpp:128
#, kde-format
msgid "Embed into a window"
msgstr "Įtaisyti į langą"
#: kdesu.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos '%1'."
#: kdesu.cpp:158
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters."
msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“. Joje yra neleistinų simbolių."
#: kdesu.cpp:232
#, kde-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Neleistinas prioritetas: %1"
#: kdesu.cpp:253
#, kde-format
msgid "No command specified."
msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
#: kdesu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "„Su“ grįžo su klaida!\n"
#: kdesu.cpp:384
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: kdesu.cpp:393
#, kde-format
msgid "realtime: "
msgstr "tikralaikis: "
#: kdesu.cpp:397
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
#: sudlg.cpp:27
#, kde-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Paleisti kaip %1"
#: sudlg.cpp:31
#, kde-format
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Prašome įrašyti savo slaptažodį žemiau."
#: sudlg.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) "
"teisių</b>. Įveskite žemiau <b>pagrindinio naudotojo</b> slaptažodį arba "
"spustelėkite \"Nepaisyti\" norėdami tęsti su esamomis teisėmis."
#: sudlg.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) "
"teisių</b>. Įveskite žemiau <b>pagrindinio naudotojo</b> slaptažodį."
#: sudlg.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau "
"naudotojo <b>%1</b> slaptažodį arba spustelėkite \"Nepaisyti\" norėdami "
"tęsti su esamomis teisėmis."
#: sudlg.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau "
"naudotojo <b>%1</b> slaptažodį."
#: sudlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Bendravimas su „su“ patyrė nesėkmę."
#: sudlg.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nepavyko rasti programos „su“!<br />Įsitikinkite, kad kelias (PATH) yra "
"nustatytas teisingai."
#: sudlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Leidimas atmestas.<br />Gali būti, kad įvedėte neteisingą slaptažodį. "
"Bandykite dar kartą.<br />Kai kuriose sistemose turite priklausyti "
"specialiai grupei (dažniausiai: „wheel“), kad galėtumete naudoti šią "
"programą."
#: sudlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidinė klaida: neleistinas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"