761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
180 lines
5.7 KiB
Plaintext
180 lines
5.7 KiB
Plaintext
#
|
|
#
|
|
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 21:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Kiszel Kristóf"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ulysses@fsf.hu"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr "Segédprogram alkalmazások indításához"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(c) Matthias Ettrich (ettrich@kde.org), 1997-2000."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Végrehajtandó parancs"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternatíva a <parancs> parancsra: az indítandó asztali fájl neve, például "
|
|
"org.kde.kate"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alkalmazásnak átadandó opcionális URL az --application használatakor"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Nincs megadva parancs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
|
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternatíva a <parancs> parancsra: az indítandó asztali fájl elérési "
|
|
#~ "útja. A D-Bus szolgáltatás a standard kimenetre fog írni. Elavult: "
|
|
#~ "használja az --application kapcsolót"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezzel a segédprogrammal speciális ablaktulajdonságú KDE\n"
|
|
#~ "alkalmazásokat lehet indítani (például ikonizált vagy maximalizált "
|
|
#~ "ablakban,\n"
|
|
#~ "egy megadott munkaasztalon vagy speciális vezérlőelemekkel ellátva)"
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "Ablakcímhez illeszkedő reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az ablakosztályhoz (WM_CLASS tulajdonság) illeszkedő\n"
|
|
#~ "reguláris kifejezés. Az ablakosztály kiíratható az\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' paranccsal (rá kell kattintani az ablakra).\n"
|
|
#~ "Mindkét rész megadható szóközzel elválasztva vagy elég a jobb oldali "
|
|
#~ "rész.\n"
|
|
#~ "Megjegyzés: Ha sem az ablak címét, sem az osztályát nem adja meg,\n"
|
|
#~ "akkor a legelső megjelenő ablak fog illeszkedni,\n"
|
|
#~ "ezért célszerű legalább az egyiket megadni."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "Az asztal, amelyen az ablak megjelenik"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az alkalmazás azon a munkaasztalon fog megjelenni,\n"
|
|
#~ "amelyik az indítás pillanatában aktív volt"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Az ablak jelenjen meg minden asztalon"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "Az ablak ikonizálása"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "Az ablak maximalizálása"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "Az ablak maximalizálása függőlegesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "Az ablak maximalizálása vízszintesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Az ablak teljes képernyős módban jelenjen meg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ablaktípus: normál, asztali, dokkolt, eszköztár, \n"
|
|
#~ "menü, párbeszédablak, felső szintű menü vagy felülbírálás"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ugrás az ablakra, még akkor is, ha egy másik\n"
|
|
#~ "asztalon jelenik meg"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "Az ablak lehetőleg mindig a többi ablak fölött maradjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "Az ablak lehetőleg mindig a többi ablak alatt maradjon"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Ez az ablak nem jelenik meg a tálcán"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "Ennek az ablaknak nem lesz bejegyzése a lapozóablakban"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "Az ablak a paneltálcában fog megjelenni"
|