Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/et/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

179 lines
5.4 KiB
Plaintext

# translation of kstart.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2004,2007,2009, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr ""
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000: Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Käivitatav käsk"
#: kstart.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative to <command>: desktop file to start."
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr "<command> alternatiiv: käivitatav desktop-fail."
#: kstart.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr ""
"Mittekohustuslik URL <desktopfile>'ile edastamiseks, kui kasutatakse võtit --"
"service"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "Käsku pole määratud"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr ""
#~ "<command> alternatiiv: käivitatav desktop-fail. D-Bus-i teenust kuvatakse "
#~ "standardväljundis. Iganenud: kasuta --application."
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Tööriist rakenduste käivitamiseks eriliste akna omadustega, \n"
#~ "nt. ikoonitud, maksimeeritud, kindlal virtuaalsel töölaual,\n"
#~ "erilise dekoratsiooniga jne."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "Akna tiitlile vastav regulaaravaldis"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "String, millele vastab akna klass (omadus WM_CLASS).\n"
#~ "Akna klassi leiab, kui käivitada käsk\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' ja klõpsata aknal\n"
#~ "(kasuta käsu mõlemat poolt või ainult paremal antut).\n"
#~ "MÄRKUS: kui sa ei määra ei akna tiitlit ega akna klassi,\n"
#~ "võetakse esimesena ilmuv aken.\n"
#~ "Mõlema määramatajätmine EI OLE soovitatav."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "Töölaud, millele aken peab ilmuma"
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "Aken ilmub töölauale, mis oli aktiivne rakenduse\n"
#~ "käivitamise ajal"
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "Aken pannakse ilmuma kõigile töölaudadele"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "Ikooni aken"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "Maksimeeri aken"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "Maksimeeri aken püstsuunas"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "Maksimeeri aken rõhtsuunas"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "Aken täisekraanirežiimis"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "Akna tüüp: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu või Override"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Hüppa akna juurde isegi siis, kui see on käivitatud \n"
#~ "teisel virtuaalsel töölaual"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "Aken jääb alati ükskõik millise teise akna peale"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "Aken jääb alati ükskõik millise teise akna alla"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "Aknale ei anta kirjet tegumiribal"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "Aknale ei anta kirjet peileril"
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "Aken saadetakse Kickeri süsteemsesse dokki"