761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
192 lines
7.8 KiB
Plaintext
192 lines
7.8 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to
|
||
# translation of kstart.po to Greek
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2009.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης, "
|
||
"Γιώργος Στεφανάκης"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sngeorgaras@otenet.gr,"
|
||
"manolis@koppermind.homelinux.org"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Utility to launch applications"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα για την εκκίνηση εφαρμογών"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Εντολή για εκτέλεση"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εναλλακτικό του <command>: αρχείο desktop για εκκίνηση, π.χ. org.kde.kate"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προαιρετικό URL για να περάσετε στην εφαρμογή όταν χρησιμοποιήσετε το --"
|
||
"application"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Δεν καθορίστηκε κάποια εντολή"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
||
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εναλλακτικό του <command>: διαδρομή αρχείου desktop για εκκίνηση. Η "
|
||
#~ "υπηρεσία D-Bus θα αποτυπωθεί στο stdout. Παλαιωμένο: χρησιμοποιήστε --"
|
||
#~ "application"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
#~ "decoration\n"
|
||
#~ "and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εργαλείο για την εκτέλεση εφαρμογών με ειδικές ιδιότητες παραθύρου \n"
|
||
#~ "όπως εικονιδιοποιημένο, μεγιστοποιημένο, μια συγκεκριμένη επιφάνεια "
|
||
#~ "εργασίας, με κάποια συγκεκριμένη διακόσμηση\n"
|
||
#~ "κ.ο.κ."
|
||
|
||
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
#~ msgstr "Μία κανονική έκφραση που ταιριάζει με τον τίτλο του παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μια γραμματοσειρά που ταιριάζει με την κλάση του παραθύρου (ιδιότητα "
|
||
#~ "WM_CLASS)\n"
|
||
#~ "Η κλάση παραθύρου μπορεί να βρεθεί εκτελώντας\n"
|
||
#~ "το 'xprop | grep WM_CLASS' και κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο\n"
|
||
#~ "(χρησιμοποιήστε είτε και τα δύο μέρη χωρισμένα με ένα κενό ή μόνο το δεξί "
|
||
#~ "μέρος).\n"
|
||
#~ "Σημείωση: Αν δεν ορίσετε ένα τίτλο ή μία κλάση παραθύρου,\n"
|
||
#~ "τότε θα ληφθεί το πρώτο παράθυρο που θα εμφανιστεί\n"
|
||
#~ "παραλείποντας και τις δύο επιλογές. ΔΕ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας όπου θα εμφανιστεί το παράθυρο"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
#~ "when starting the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το παράθυρο να εμφανιστεί στην επιφάνεια εργασίας που ήταν ενεργή\n"
|
||
#~ "κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Να φαίνεται το παράθυρο σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconify the window"
|
||
#~ msgstr "Εικονιδιοποίηση του παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window"
|
||
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
||
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου κατακόρυφα"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου οριζόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ο τύπος του παραθύρου: Κανονικό, Επιφάνεια εργασίας, Dock, Εργαλείο,\n"
|
||
#~ "Μενού, Διάλογος, TopMenu ή Προσπέραση"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
#~ "different virtual desktop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μεταπήδηση στο παράθυρο ακόμα και αν ξεκινήσει \n"
|
||
#~ "σε μια άλλη επιφάνεια εργασίας"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Το παράθυρο δεν αποκτά καταχώρηση στη γραμμή εργασιών"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
#~ msgstr "Το παράθυρο αυτό δεν εμφανίζει καταχώρηση στον επιλογέα σελίδας"
|
||
|
||
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
#~ msgstr "Το παράθυρο στέλνεται στο πλαίσιο συστήματος του Kicker"
|