761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
88 lines
2.4 KiB
Plaintext
88 lines
2.4 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbroadcastnotification\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 19:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzungsteam"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Broadcast Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen an Alle"
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A tool that emits a notification for all users by sending it on the system "
|
|
"DBus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Dienstprogramm zum Senden von Benachrichtigungen an alle Benutzer über "
|
|
"den System-D-Bus"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2016 Kai Uwe Broulik"
|
|
msgstr "(c) 2016 Kai Uwe Broulik"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the application that should be associated with this notification"
|
|
msgstr "Name der Anwendung, die zu dieser Benachrichtigung gehört"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "A brief one-line summary of the notification"
|
|
msgstr "Eine kurze einzeilige Zusammenfassung der Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Icon for the notification"
|
|
msgstr "Symbol für die Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If "
|
|
"omitted, the notification will be sent to all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine durch Komma getrennte Liste von Benutzerkennungen. an die diese "
|
|
"Benachrichtigung gesendet werden soll. Ist nichts angegeben, wird die "
|
|
"Benachrichtigung an alle Benutzer versandt."
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timeout for the notification"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung für die Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep the notification in the history until the user closes it"
|
|
msgstr "Benachrichtigung im Verlauf behalten, bis der Benutzer sie schließt"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The actual notification body text"
|
|
msgstr "Der tatsächliche Benachrichtigungstext"
|