761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
171 lines
6.0 KiB
Plaintext
171 lines
6.0 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to Belarusian
|
||
# translation of kstart.po to
|
||
#
|
||
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
||
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 10:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Ігар Грачышка"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Utility to launch applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "(C) 1997-2000 Матыяс Эттрых (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Матыяс Эттрых"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "Дэвід Фор"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Рычард Дж. Мур"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Выканаць каманду"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Каманда не вызначана"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
#~ "decoration\n"
|
||
#~ "and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Службовая праграма для запуску праграмаў з асаблівымі значэннямі акна, \n"
|
||
#~ "напрыклад, згорнутай у значку, разгорнутай, на асаблівым віртуальным "
|
||
#~ "працоўным стале, з асаблівымі дэкарацыямі акна\n"
|
||
#~ "і г.д."
|
||
|
||
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
#~ msgstr "Сталы выраз для пошуку па назве акна"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Радок, які апіскае клас акна (уласцівасць WM_CLASS)\n"
|
||
#~ "Клас акна можа быць высветлены пры дапамозе\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' і клікання па вакне\n"
|
||
#~ "(выкарыстоўвайце ці абодве часткі, падзеленыя прабелам, ці толькі "
|
||
#~ "правую).\n"
|
||
#~ "Заўвага: Калі вы не задазіце ні загаловак акна, ні клас,\n"
|
||
#~ "тады будзе ўзята толькі самае першае вакно;\n"
|
||
#~ "ігнараванне абодвух параметраў НЕ рэкамендавана."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
#~ msgstr "Працоўны стол, на якім неабходна паказаць акно"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
#~ "when starting the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Паказаць акно на працоўным стале, які быў актыўным\n"
|
||
#~ "падчас запуску праграмы"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Паказаць акно на ўсіх працоўных сталах"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconify the window"
|
||
#~ msgstr "Згарнуць акно ў значку"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window"
|
||
#~ msgstr "Разгарнуць акно"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
||
#~ msgstr "Разгарнуць акно вертыкальна"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Разгарнуць акно гарызантальна"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Паказаць акно ў поўнаэкранным рэжыме"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тып акна: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu ці Override"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
#~ "different virtual desktop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Перайсці да акна, нават калі яно знаходзіцца на \n"
|
||
#~ "іншым віртуальным працоўным стале"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-над іншымі вокнамі"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-за іншымі вокнамі"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на панелі заданняў"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
#~ msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на пэйджары"
|
||
|
||
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
#~ msgstr "Акно дасланае ў сістэмны трэй Kicker"
|