Files
RedBear-OS/local/recipes/tools/diffutils/source/po/ka.po
T
vasilito 068a1ca63e bootloader: rebase onto upstream 1.0.0, sync firmware-loader version
Bootloader fork rebase:
- Base changed from 0.1.0 pre-patched archive to upstream 1.0.0 tag (c7eeb9f)
- Applied 0001-redbear-local-forks.patch (Cargo.toml crate path redirects)
- Applied fix-uefi-alloc-panic.patch equivalents (4 panic!() -> graceful
  error handling in src/main.rs)
- Applied P5-live-preload-cap-1gib.patch (1 GiB cap on live image preload)
- Skipped: P0 GPT partition scan (requires new module + integration),
  P1 timeout/default-resolution, P2 live preload guard (subsumed by
  panic fixes + cap), P3 live image safe read, P4 large ISO boot,
  redox.patch — to be applied in dedicated rebase session.

firmware-loader/Cargo.toml: version 0.1.0 -> 0.3.0 (sync with other
Red Bear custom crates which are at 0.3.0).

fork-upstream-map.toml: bootloader back from PENDING_REBASE to 1.0.0
since the partial rebase matches upstream 1.0.0 content.

fork-upstream-map.toml: base restored to 'main' tracked (was correctly
tracked by build-redbear.sh).
2026-07-11 09:47:59 +03:00

1441 lines
56 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 19:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის"
#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის"
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "სწორი არგუმენტებია:"
#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "ჩვეულებრივი ცარიელი ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "ჩვეულებრივი ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "საქაღალდე"
#: lib/c-file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "სიმბმული"
#: lib/c-file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "შეტყობინებების რიგი"
#: lib/c-file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "სემაფორა"
#: lib/c-file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ობიექტი"
#: lib/c-file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "ტიპიზირებული მეხსიერების ობიექტი"
#: lib/c-file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "განგრძობადი მონაცემები"
#: lib/c-file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: lib/c-file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "კარი"
#: lib/c-file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "მულტიპლექსირებული ბლოკური სპეციალური ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "მულტიპლექსირებული სიმბოლური სპეციალური ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "მულტიპლექსლური ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "სახელიანი ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "ქსელური სპეციალური ფაილი"
#: lib/c-file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემებით"
#: lib/c-file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემების გარეშე"
#: lib/c-file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "პორტი"
#: lib/c-file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "სოკეტი"
#: lib/c-file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "სიცარიელე"
#: lib/c-file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "უცნაური ფაილი"
#: lib/c-stack.c:190
msgid "program error"
msgstr "პროგრამის შეცდომა"
#: lib/c-stack.c:191
msgid "stack overflow"
msgstr "სტეკის გადავსება"
#: lib/diagnose.c:51
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: lib/error.c:208
msgid "Unknown system error"
msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა"
#: lib/getopt.c:282
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n"
#: lib/getopt.c:288
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:"
#: lib/getopt.c:322
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n"
#: lib/getopt.c:348
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n"
#: lib/getopt.c:363
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n"
#: lib/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n"
#: lib/openat-die.c:38
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""
#: lib/openat-die.c:57
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "არ ემთხვევა"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ბოლო Backslash"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "არასწორი უკუბმა"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [="
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\("
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "არ ემთხვევა \\{"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "ავტორი: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s\n"
"და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s და %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s და სხვ.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
#: lib/xfreopen.c:34
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stderr"
msgstr "stderr"
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "unknown stream"
msgstr "უცნობი ნაკადი"
#: lib/xfreopen.c:38
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "%s-ის %s რეჟიმში ხელახალი გახსნიშ ეცდომა"
#: lib/xstdopen.c:37
#, c-format
msgid ""
"failed to open all three standard file descriptors; maybe %s or %s are not "
"working right?"
msgstr ""
#: src/analyze.c:445 src/diff.c:1332
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "ფილები %s და %s განსხვავდებიან\n"
#: src/analyze.c:446
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "ბინარული ფილები %s და %s განსხვავდებიან\n"
#: src/analyze.c:687 src/diff3.c:1348 src/util.c:1033
msgid "No newline at end of file"
msgstr "ფაილის ბოლოში ხაზის გადატანა არ არსებობს"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:46
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
#: src/cmp.c:47
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
#: src/cmp.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value %s"
msgstr "--ignore-initial-ის არასწორი მნიშვნელობა '%s'"
#: src/cmp.c:153
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "პარამეტრები -l და -s შეუთავსებელია"
#: src/cmp.c:161 src/diff.c:962 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:170 src/sdiff.c:315
#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:867 src/util.c:825 src/util.c:903 src/util.c:910
msgid "write failed"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
#: src/cmp.c:163 src/diff.c:964 src/diff.c:1662 src/diff3.c:424 src/sdiff.c:172
msgid "standard output"
msgstr "სტანდარტული გამოტანა"
#: src/cmp.c:167
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes განსხვავებული ბაიტების გამოტანა"
#: src/cmp.c:168
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-I, --ignore-initial=SKIP ორივე შეტანის პირველი SKIP ბაიტების გამოტოვება"
#: src/cmp.c:169
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-I, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 პირველი ფაილის SKIP1 ბაიტის და \n"
" მეორე ფაილის SKIP2 "
"ბაიტის გამოტოვება"
#: src/cmp.c:171
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose ბაიტების ნომრების და განსხვავებების ბაიტების "
"მნიშვნელობები გამოტანა"
#: src/cmp.c:172
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LIMIT LIMIT-მდე ბაიტის შედარება"
#: src/cmp.c:173
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent ნორმალური გამოტანის ჩაჩუმება"
#: src/cmp.c:174
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა"
#: src/cmp.c:175
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
#: src/cmp.c:182
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ფაილი1 [ფაილი2 [გამოტოვება1 [გამოტოვება2]]]\n"
#: src/cmp.c:184
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "ორი ფაილის ბაიტ-ბაიტ შედარება."
#: src/cmp.c:186
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"არასავალდებულო SKIP1 და SKIP2 მიუთითებს თითოეული ფაილის \n"
"თავში ან ბოლოში გამოსატოვებელი ბაიტების რიცხვის (ნაგულისხმები: 0)."
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:1072 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:211
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"გრძელი პარამეტრების აუცილებელი არგუმენტები მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც "
"სავალდებულოა.\n"
#: src/cmp.c:195
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
#: src/cmp.c:198
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "როცა ფაილი არ არსებობს ან '-'-ია, წაკითხვა stdin-დან მოხდება."
#: src/cmp.c:199 src/diff.c:1062 src/sdiff.c:221
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"გამოსვლის სტატუსია 0, თუ შეყვანილები იგივეა, 1 თუ სხვადასხვა და 2, თუ "
"პრობლემა წარმოიშვა."
#: src/cmp.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --bytes value %s"
msgstr "--bytes-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
#: src/cmp.c:269 src/diff.c:877 src/diff3.c:329 src/sdiff.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "აკლია ფაილის ოპერანდი '%s'-ის შემდეგ"
#: src/cmp.c:281 src/diff.c:879 src/diff3.c:331 src/sdiff.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "ზედმეტი ოპერანდი %s"
#: src/cmp.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "%s %s განსხვავება: ბაიტი %s, ხაზი %s\n"
#: src/cmp.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX> is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s განხვავდება: ბაიტი %s, ხაზი %s არის %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:625
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: EOF %s-ზე, რომელიც ცარიელია\n"
#: src/cmp.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: EOF %s-ზე, %s ბაიტის შემდეგ\n"
#: src/cmp.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: EOF %s-ზე, %s ბაიტის შემდეგ, ხაზი %s\n"
#: src/cmp.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>, in line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: EOF %s-ზე, %s ბაიტის შემდეგ, ხაზზე %s\n"
#: src/diff.c:60
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
#: src/diff.c:61
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
#: src/diff.c:62
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
#: src/diff.c:63
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
#: src/diff.c:64
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
#: src/diff.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context length %s"
msgstr "'%s'-ის კონტექსტის არასწორი სიგრძე"
#: src/diff.c:495
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "ამ ჰოსტზე გვერდების დანომრვა მხარდაუჭერელია"
#: src/diff.c:510 src/diff3.c:310
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "ფაილის ჭდის მეტისმეტად ბევრი პარამეტრი"
#: src/diff.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width %s"
msgstr "'%s'-ის არასწორი სიგანე"
#: src/diff.c:593
msgid "conflicting width options"
msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
#: src/diff.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid horizon length %s"
msgstr "ჰორიზონტის არასწორი სიგრძე '%s'"
#: src/diff.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tabsize %s"
msgstr "ტაბულაციის არასწორი სიგრძე '%s'"
#: src/diff.c:684
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "ტაბულაციის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
#: src/diff.c:852
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "მითითებულია ორივე, --from-file და --to-file"
#: src/diff.c:968
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr " --normal diff-ის ნორმალური გამოტანა (ნაგულისხმები)"
#: src/diff.c:969
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr ""
"-q, --brief მხოლოდ იმის გამოტანა, განსხვავდებიან თუა რა ფაილები"
#: src/diff.c:970
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files შეტყობინება, როცა ფაილები იდენტურია"
#: src/diff.c:971
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] კოპირებული კონტექსტის NUM(ნაგულისხმებად 3) "
"ხაზის გამოტანა"
#: src/diff.c:972
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] გაერთიანებული კონტექსტის NUM(ნაგულისხმებად 3) "
"ხაზის გამოტანა"
#: src/diff.c:973
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed ed-ის სკრიპტის გამოტანა"
#: src/diff.c:974
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs diff-ის RCS ფორმატში გამოტანა"
#: src/diff.c:975
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side ორ სვეტში გამოტანა"
#: src/diff.c:976
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=NUM მაქსიმუმ NUM (ნაგულისხმები 130) სვეტის გამოტანა"
#: src/diff.c:977
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
" --left-column საერთო ხაზების მხოლოდ მარცხენა სვეტის ჩვენება"
#: src/diff.c:978
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-commn-lines არ გამოიტანო საერთო ხაზები"
#: src/diff.c:980
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function ცვლილებების მქონე C-ის ფუნქციების ჩვენება"
#: src/diff.c:981
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RE უახლოესი ხაზის ჩვენება, რომელიც RE-ს ემთხვევა"
#: src/diff.c:982
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label LABEL ფაილის სახელისა და დროის შტამპის მაგიერ LABEL-ის "
"გამოყენება\n"
" (შეიძლება მეორდებოდეს)"
#: src/diff.c:985
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs გამოტანისას ტაბულაციის გამოტოვებებით შეცვლა"
#: src/diff.c:986
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab ტაბულაციების დალაგება მათი ქვეშმიწერით"
#: src/diff.c:987
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=NUM ტაბულაცია გაჩერდება ყოველ NUM (ნაგულიხმებად "
"8( სვეტის დაბეჭდვის შემდეგ)"
#: src/diff.c:988
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
" --suppress-blank-empty გამოტოვების იგნორი გამოსატან ცარიელ ხაზებამდე"
#: src/diff.c:989
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginage 'pr'-ში გატარება"
#: src/diff.c:991
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive ყველა ქვესაქაღალდეში რეკურსიულად ძებნა"
#: src/diff.c:992
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr " --no-dereference არ მიჰყვე სიმბმულებს"
#: src/diff.c:993
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file არარსებული ფაილების, როგორც ცარიელების აღქმა"
#: src/diff.c:994
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr ""
" --unidirectional-new-file არარსებული პირველი ფაილების, როგორც "
"ცარიელების აღქმა"
#: src/diff.c:995
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case ფაილების სახელების შედარებისას დიდი და პატარა "
"ასოების განსხვავების გამორთვა"
#: src/diff.c:996
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case ფაილების სახელების შედარებისას დიდი და პატარა "
"ასოების განსხვავების ჩართვა"
#: src/diff.c:997
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=PAT PAT-ზე დამთხვეული ფაილების იგნორი"
#: src/diff.c:998
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FILE იმ ფაილების გამოტოვება, რომელიც FILE-ში "
"აღწერილ ნებისმიერ სტრიქონს ემთხვევა"
#: src/diff.c:999
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=FILE საქაღალდეების შედარებისას FILE-ით დაწყება"
#: src/diff.c:1000
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=FILE1 FILE1-ის ყველა ოპერანდისთვის შედარება;\n"
" FILE1 საქაღალდე შეიძლება იყოს"
#: src/diff.c:1002
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=FILE2 ყველა ოპერანდის FILE2-თან შედარება;\n"
" FILE2 საქაღალდეც შეიძლება იყოს"
#: src/diff.c:1005
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-I, --ignore-case ფაილის შემცველობების შედარებისას დიდი და პატარა ასოების "
"ერთნაირად აღქმა"
#: src/diff.c:1006
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion ტაბულაციის გაფართოების გამო გამოწვეული "
"ცვლილებების იგნორი"
#: src/diff.c:1007
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-training-space ხაზების ბოლოში დამატებითი გამოტოვების იგნორი"
#: src/diff.c:1008
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change გამოტოვების რაოდენობების ცვლილების იგნორი"
#: src/diff.c:1009
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space ყველა გამოტოვებების იგნორი"
#: src/diff.c:1010
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines ცვლილებების, რომელიც ცარიელ ხაზებს "
"წარმოადგენენ, იგნორი"
#: src/diff.c:1011
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE იმ ცვლილებების იგნორი, რომლის ხაზებიც "
"ემთხვევა RE-ს"
#: src/diff.c:1013
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text ყველა ფაილის ტექსტად აღქმა"
#: src/diff.c:1014
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trainingcr შეტანისას კარეტის გადატანის სიმბოლოს მოცილება"
#: src/diff.c:1016
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr " --binary მონაცემების ორობით რეჟიმში წერა/კითხვა"
#: src/diff.c:1019
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NAME შერწყმული ფაილის '#ifdef NAME' "
"ცვლილებების გამოტანა"
#: src/diff.c:1020
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
" --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE-ის შეტანის ჯგუფების GFMT-ით "
"ფორმატირება"
#: src/diff.c:1021
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
" --line-format=LFMT შეყვანის ყველა ხაზის LFMT-ით ფორმატირება"
#: src/diff.c:1022
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
" --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE შეყვანის ხაზების LFMT-ით ფორმატირება"
#: src/diff.c:1023
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
#: src/diff.c:1025
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" LTYPE შეიძლება იყოს 'old', 'new', ან 'unchanged'. GTYPE შეიძლება იყოს "
"LTYPE ან 'changed'."
#: src/diff.c:1026
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
#: src/diff.c:1038
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
#: src/diff.c:1042
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" GFMT და LFMT შეიძლება შეიცავდნენ:\n"
" %% %\n"
" %c'C' ერთ სიმბოლოს C\n"
" %c'\\OOO' სიმბოლოს რვაობითი კოდით OOO\n"
" C სიმბოლო C (სხვა სიმბოლოები თავის თავს ნიშნავენ)"
#: src/diff.c:1048
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal რაც შეიძლება პატარა განსხვავებების პოვნა"
#: src/diff.c:1049
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
" --horizon-lines=NUM საერთო პრეფიქსსა და სუფიქსს შორის NUM ხაზის "
"შენარჩუნება"
#: src/diff.c:1050
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr " --speed-large-files ფაილების სიდიდის წინასწარ გათვალისწინება"
#: src/diff.c:1051
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color=[WHEN] ფერად გამოტანა. WHEN შეიძლება იყოს 'never', 'always' "
"ან 'auto';\n"
" უბრალოდ --color იგივეა, რაც --color='auto'"
#: src/diff.c:1053
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
#: src/diff.c:1056
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა"
#: src/diff.c:1057
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
#: src/diff.c:1059
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"FILES შეიძლება იყოს 'FILE1 FILE2' ან 'DIR1 DIR2' ან 'DIR FILE' ან 'FILE DIR'."
#: src/diff.c:1060
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"თუ მითითებულია --from-file ან --to-file, შეზღუდვები FILE-ებზე არ არსებობს."
#: src/diff.c:1061 src/diff3.c:479 src/sdiff.c:220
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "როცა ფაილი წარმოადგენს '-'-ს, წაკითხვა stdin-დან მოხდება."
#: src/diff.c:1069
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილები]\n"
#: src/diff.c:1070
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "ფაილების ხაზ-ხაზ შედარება."
#: src/diff.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting %s option value %s"
msgstr "პარამეტრი \"%s\" არასწორი მნიშვნელობა %s"
#: src/diff.c:1117
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "გამოტანის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
#: src/diff.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid color %s"
msgstr "არასწორი ფერი '%s'"
#: src/diff.c:1194
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "პარამეტრი -D საქაღალდეებთან მუშაობისას მხარდაჭერილი არაა"
#: src/diff.c:1201
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "საერთო ქვესაქაღალდეები: %s და %s\n"
#: src/diff.c:1218 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "მხოლოდ %s-ში: %s\n"
#: src/diff.c:1237
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "ფაილი %s %s-ა, როცა ფაილი %s %s-ა\n"
#: src/diff.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbolic links %s -> %s and %s -> %s differ\n"
msgstr "სიმბმულები %s და %s განსხვავდებიან\n"
#: src/diff.c:1566
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "'-'-ს საქაღალდეს ვერ შევადარებ"
#: src/diff.c:1653
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "ფაილები %s და %s იდენტურებია\n"
#: src/diff3.c:53
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
#: src/diff3.c:324
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "შეუთავსებელი პარამეტრები"
#: src/diff3.c:364
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "ერთზე მეტი ფაილის შესატანად მიუთითეთ '-'"
#: src/diff3.c:406 src/diff3.c:1184 src/diff3.c:1570 src/diff3.c:1626
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:832 src/sdiff.c:842
msgid "read failed"
msgstr "წაკითხვის შეცდომა"
#: src/diff3.c:428
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all ყველა ცვლილების ჩვენება, ფრჩხილებში კონფლიქტებით)"
#: src/diff3.c:430
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed ed-ის სკრიპტის გამოტანა, რომელიც\n"
" OLDFILE-სა და YOURFILE-ს შორის ცვლილებებს MYFILE-"
"ში ჩაწერს"
#: src/diff3.c:432
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap -e -ის მსგავსად, მაგრამ ფრჩხილების კონფლიქტით"
#: src/diff3.c:433
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only -e -ის მსგავსად, მაგრამ მხოლოდ არაგადაფარვადი "
"ცვლილებების ჩასმა"
#: src/diff3.c:434
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, overlap-only -e -ის მსგავსად, მაგრამ მხოლოდ გადაფარვადი "
"ცვლილებების ჩასმა"
#: src/diff3.c:435
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X -x -ის მაგვარი, მაგრამ ფრჩხილების კონფლიქტებით"
#: src/diff3.c:436
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-I ed-ის სკრიპტებისთვის 'w' და 'q' ბრძანებების "
"მიწერა"
#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge შერწყმული ფაილის გამოტანა,\n"
" -A -ზე დაყრდნობით, თუ სხვა პარამეტრებიც არაა "
"მითითებული"
#: src/diff3.c:441
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text ყველა ფაილის ტექსტად აღქმა"
#: src/diff3.c:442
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trainingcr შეტანისას კარეტის გადატანის სიმბოლოს მოცილება"
#: src/diff3.c:443
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab ტაბულაციების დალაგება მათი ქვეშმიწერით"
#: src/diff3.c:444
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=PROGRAM ფაილების შესადარებლად PROGRAM-ის გამოყენება"
#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=LABEL ფაილის სახელის მაგიერ LABEL-ის გამოყენება\n"
" (შეიძლება განმეორდეს მაქსიმუმ სამჯერ)"
#: src/diff3.c:448
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა"
#: src/diff3.c:449
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
#: src/diff3.c:456
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ჩემიფაილი ძველიფაილი შენიფაილი\n"
#: src/diff3.c:458
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "ფაილების ხაზ-ხაზ შედარება."
#: src/diff3.c:468
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
#: src/diff3.c:480
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"გამოსვლის სტატუსი: 0, თუ წარმატება. 1, თუ კონფლიქტია. 2, პრობლემების "
"შემთხვევაში."
#: src/diff3.c:649
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "შიდა შეცდომა: diff-ის ბლოკების არეული ფორმატი"
#: src/diff3.c:925
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff-ის შეცდომა: "
#: src/diff3.c:947
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "შიდა შეცდომა: process_diff-ში diff-ის არასწორი ტიპი"
#: src/diff3.c:970
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "diff-ის არასწორი ფორმატი' ცვლილების არასწორი გამყოფი"
#: src/diff3.c:1191
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "diff-ის არასწორი ფორმატი; ბოლო ხაზი დაუმთავრებელია"
#: src/diff3.c:1218 src/sdiff.c:275 src/util.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "subsidiary program %s could not be invoked"
msgstr "მიწოდებული პროგრამის ჩაწოდება შეუძლებელია ('%s')"
#: src/diff3.c:1241
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "diff-ის არასწორი ფორმატი; პირველი ხაზების არასწორი სიმბოლოები"
#: src/diff3.c:1309
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "შიდა შეცდომა: diff-ის გამოტანის არასწორი ტიპი"
#: src/diff3.c:1572 src/diff3.c:1630
msgid "input file shrank"
msgstr "შეტანის ფაილი დაპატარავდა"
#: src/dir.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "ფაილის სახელების '%s' და '%s' შედარება შეუძლებელია"
#: src/dir.c:246
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: საქაღალდეების რეკურსიული მარყუჟი"
#: src/sdiff.c:46
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
#: src/sdiff.c:176
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=FILE ინტერაქტიური მუშაობა. გამოტანის FILE-ში ჩაწერა"
#: src/sdiff.c:178
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-I, --ignore-case დიდი და პატარა ასოების ერთნაირად აღქმა"
#: src/sdiff.c:179
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion ტაბულაციის გაფართოების გამო გამოწვეული "
"ცვლილებების იგნორი"
#: src/sdiff.c:180
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-training-space ხაზების ბოლოში დამატებითი გამოტოვების იგნორი"
#: src/sdiff.c:181
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change გამოტოვების რაოდენობების ცვლილების იგნორი"
#: src/sdiff.c:182
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space ყველა გამოტოვებების იგნორი"
#: src/sdiff.c:183
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines ცვლილებების, რომელიც ცარიელ ხაზებს "
"წარმოადგენენ, იგნორი"
#: src/sdiff.c:184
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE იმ ცვლილებების იგნორი, რომლის ხაზებიც "
"ემთხვევა RE-ს"
#: src/sdiff.c:185
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trainingcr შეტანისას კარეტის გადატანის სიმბოლოს მოცილება"
#: src/sdiff.c:186
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text ყველა ფაილის ტექსტად აღქმა"
#: src/sdiff.c:188
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=NUM მაქსიმუმ NUM (ნაგულისხმები 130) სვეტის გამოტანა"
#: src/sdiff.c:189
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column საერთო ხაზების მხოლოდ მარცხენა სვეტის ჩვენება"
#: src/sdiff.c:190
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-commn-lines არ გამოიტანო საერთო ხაზები"
#: src/sdiff.c:192
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs გამოტანისას ტაბულაციის გამოტოვებებით შეცვლა"
#: src/sdiff.c:193
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=NUM ტაბულაცია გაჩერდება ყოველ NUM (ნაგულიხმებად "
"8( სვეტის დაბეჭდვის შემდეგ)"
#: src/sdiff.c:195
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal რაც შეიძლება პატარა განსხვავებების პოვნა"
#: src/sdiff.c:196
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, -speed-large-files ფაილების სიდიდის წინასწარ გათვალისწინება"
#: src/sdiff.c:197
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=PROGRAM ფაილების შესადარებლად PROGRAM-ის გამოყენება"
#: src/sdiff.c:199
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა"
#: src/sdiff.c:200
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
#: src/sdiff.c:207
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ფაილი ფაილი1 ფაილი2\n"
#: src/sdiff.c:209
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "ფაილ1 და ფაილ2-ს შორის განსხვავებების გვერდიგვერდ შერწყმა."
#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "stdin-ის ინტერაქტიური შერწყმა შეუძლებელია"
#: src/sdiff.c:586
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "ორივე შესადარებელი ფაილი სინამდვილეში საქაღალდეა"
#: src/sdiff.c:806
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
#: src/util.c:727
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "უცნობი პრეფიქსი: %s"
#: src/util.c:748
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "--palette -ის გადაცემული მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებეია"
#, c-format
#~ msgid "standard file descriptors"
#~ msgstr "ფაილის სტანდარტული დესკტრიპტორები"