Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-notifyconfig/source/po/eo/knotifyconfig6.po
T

119 lines
4.1 KiB
Plaintext

# translation of knotifyconfig6.pot to Esperanto
# Esperantaj mesaĝoj por "knotifyconfig"
# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005.
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>,2007.
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
# Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
#
# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotifyconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:48
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Elekti la ludendan sonon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:55
#, kde-format
msgid "Play a &sound"
msgstr "Ludi &sonon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:62
#, kde-format
msgid "Show a message in a &popup"
msgstr "Montri mesaĝon en ŝ&prucmenuo"
#: knotifyconfigwidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Agordi atentigojn"
#: knotifyeventlist.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "State of the notified event"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: knotifyeventlist.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Title of the notified event"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: knotifyeventlist.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Description of the notified event"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#~ msgid "Log to a file"
#~ msgstr "Protokoli al dosiero"
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
#~ msgstr "Marki eron de &taskobreto"
#~ msgid "Run &command"
#~ msgstr "Ruli &komandon"
#~ msgid "Select the command to run"
#~ msgstr "Elektu la rulendan komandon"
#~ msgid "Sp&eech"
#~ msgstr "&Elparolo"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how knotify should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ĝi specifas kiel knotify devus elparoli la okazon kiam ricevata. Se "
#~ "vi elektas \"Elparoli propran tekston\", enigu la tekston en la kesto. Vi "
#~ "povus uzi la sekvajn anstataŭajn ĉenojn en la teksto:<dl><dt>%e</"
#~ "dt><dd>Nomo de la okazo</dd><dt>%a</dt> <dd>Aplikaĵo, kiu sendis la "
#~ "okazon</dd><dt>%m</dt><dd>La mesaĝo sendita de la aplikaĵo</dd></dl></qt>"
#~ msgid "Speak Event Message"
#~ msgstr "Elparoli mesaĝon de la okazo"
#~ msgid "Speak Event Name"
#~ msgstr "Elparoli nomon de la okazo"
#~ msgid "Speak Custom Text"
#~ msgstr "Elparoli propran tekston"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ĝi specifas kiel Jovie devus elparoli la okazon kiam ricevata. Se vi "
#~ "elektas \"Elparoli propran tekston\", enigu la tekston en la kesto. Vi "
#~ "povus uzi la sekvajn anstataŭajn ĉenojn en la teksto:<dl><dt>%e</"
#~ "dt><dd>Nomo de la okazo</dd><dt>%a</dt> <dd>Aplikaĵo, kiu sendis la "
#~ "okazon</dd><dt>%m</dt><dd>La mesaĝo sendita de la aplikaĵo</dd></dl></qt>"