cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
190 lines
6.7 KiB
Plaintext
190 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Translation of kservice5.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2006, 2007.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kservice5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:38+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "application name"
|
||
msgid "KBuildSycoca"
|
||
msgstr "KBuildSycoca"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "application description"
|
||
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
|
||
msgstr "Перебудовує кеш системних налаштувань."
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers"
|
||
msgstr "© Розробники KDE, 1999–2014"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
|
||
msgstr "Вимкнути поступове поновлення, перечитувати все"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
msgid "Perform menu generation test run only"
|
||
msgstr "Виконати лише перевірку можливості створення меню"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
msgid "Track menu id for debug purposes"
|
||
msgstr "Відстежувати ідентифікатор меню для діагностики"
|
||
|
||
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перемкнути QStandardPaths у режим тестування. Лише для тестування модулів."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any "
|
||
#~ "effect)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не надсилати програмам сигнал оновлення (застаріле, більше не працює)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
#~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)"
|
||
#~ msgstr "Перевірити часові позначки файлів (застаріле, більше не працює)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
#~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)"
|
||
#~ msgstr "Вимкнути перевірку файлів (застаріле, більше не працює)"
|
||
|
||
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
|
||
#~ msgstr "Функцію можна викликати лише з головної нитки."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
|
||
#~ "to start the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помилка під час запуску %1. Або KLauncher не запущено, або цій програмі "
|
||
#~ "не вдалося запустити вказану програму."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
|
||
#~ "%2\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдалося дістатися до KLauncher через D-Bus; помилка виклику %1:\n"
|
||
#~ "%2\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the mail client:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдається запустити програму поштар:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося запустити клієнт електронної пошти"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the browser:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдається запустити навігатор:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not launch Browser"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося запустити переглядач інтернету"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to determine the default terminal"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося визначити типовий термінал"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдалося запустити програму клієнта термінала:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося запустити програму клієнта термінала"
|
||
|
||
#~ msgid "No service implementing %1"
|
||
#~ msgstr "Немає служби, що реалізує роботу з %1"
|
||
|
||
#~ msgid "The provided service is not valid"
|
||
#~ msgstr "Вказано некоректну службу"
|
||
|
||
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Служба «%1» не надає жодної бібліотеки, або не знайдено жодного ключа "
|
||
#~ "Library"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
#~ msgid "Create global database"
|
||
#~ msgstr "Створити загальну базу даних"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
#~ msgid "Do not signal applications to update"
|
||
#~ msgstr "Не надсилати програмам сигнал для оновлення"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
||
#~ msgid "Check file timestamps"
|
||
#~ msgstr "Перевірити позначки часу для файлів"
|