cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
193 lines
5.9 KiB
Plaintext
193 lines
5.9 KiB
Plaintext
# Translation of kservice5.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2002-2015 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2021.
|
|
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2009.
|
|
# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007, 2009.
|
|
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
|
|
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kservice5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 10:10-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga, Luiz "
|
|
"Fernando Ranghetti"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"diniz.bortolotto@gmail.com, lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org, "
|
|
"elchevive@opensuse.org"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "application name"
|
|
msgid "KBuildSycoca"
|
|
msgstr "KBuildSycoca"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "application description"
|
|
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
|
|
msgstr "Reconstrói o cache de configuração do sistema."
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers"
|
|
msgstr "Copyright 1999-2014, desenvolvedores do KDE"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
|
|
msgstr "Desativar a atualização incremental, reler tudo"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
msgid "Perform menu generation test run only"
|
|
msgstr "Executar somente teste de geração de menus"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
msgid "Track menu id for debug purposes"
|
|
msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
|
|
|
|
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterna o QStandardPaths para modo de teste, apenas para teste de unidade"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any "
|
|
#~ "effect)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não enviar sinais aos aplicativos para atualizar (obsoleto, não tem mais "
|
|
#~ "efeito)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
#~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verificar as marcas de tempo do arquivo (obsoleto, não tem mais efeito)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
#~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)"
|
|
#~ msgstr "Desativar a verificação de arquivos (obsoleto, não tem mais efeito)"
|
|
|
|
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
|
|
#~ msgstr "A função deve ser chamada da tarefa principal."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
|
|
#~ "to start the application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erro ao executar o %1. O KLauncher não está mais em execução ou não "
|
|
#~ "conseguiu iniciar o aplicativo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O KLauncher não pôde ser alcançado via D-Bus. Erro ao chamar %1:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not launch the mail client:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o cliente de e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not launch the browser:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não foi possível iniciar o navegador:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not launch Browser"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o navegador"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to determine the default terminal"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível determinar o terminal padrão"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não foi possível iniciar o cliente de terminal:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o cliente de terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "No service implementing %1"
|
|
#~ msgstr "Nenhum serviço implementa %1"
|
|
|
|
#~ msgid "The provided service is not valid"
|
|
#~ msgstr "O serviço informado não é válido"
|
|
|
|
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O serviço '%1' não fornece uma biblioteca ou a chave da biblioteca não "
|
|
#~ "existe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:shell command-line option"
|
|
#~ msgid "Create global database"
|
|
#~ msgstr "Cria banco de dados global"
|