Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kjobwidgets/source/poqm/cs/kjobwidgets6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

290 lines
7.0 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2023 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n den"
msgstr[1] "%n dny"
msgstr[2] "%n dnů"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n hodina"
msgstr[1] "%n hodiny"
msgstr[2] "%n hodin"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minuta"
msgstr[1] "%n minuty"
msgstr[2] "%n minut"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekunda"
msgstr[1] "%n sekundy"
msgstr[2] "%n sekund"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 a %2"
#. Job name, e.g. Copying has failed
#: knotificationjobuidelegate.cpp:28
#, qt-format
msgctxt "KNotificationJobUiDelegate|"
msgid "%1 (Failed)"
msgstr "%1 (Selhalo)"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stojící "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:282 kwidgetjobtracker.cpp:290
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 z %2 dokončeno"
msgstr[1] "%1 z %2 dokončeno"
msgstr[2] "%1 z %2 dokončeno"
#: kwidgetjobtracker.cpp:373 kwidgetjobtracker.cpp:391
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n složka"
msgstr[1] "%1 / %n složky"
msgstr[2] "%1 / %n složek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:377 kwidgetjobtracker.cpp:396
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n soubor"
msgstr[1] "%1 / %n soubory"
msgstr[2] "%1 / %n souborů"
#: kwidgetjobtracker.cpp:408
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n položek"
msgstr[1] "%1 / %n položek"
msgstr[2] "%1 / %n položek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:424
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% z %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:428
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% z %n souboru"
msgstr[1] "%1% z %n souborů"
msgstr[2] "%1% z %n souborů"
#: kwidgetjobtracker.cpp:430
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stojící"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 zbývá)"
msgstr[1] "%1/s (%2 zbývá)"
msgstr[2] "%1/s (%2 zbývá)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:454
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:462
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Zavřít současné okno nebo dokument"
#: kwidgetjobtracker.cpp:478
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (dokončeno)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:484
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "O&bnovit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:490 kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pozastavit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:514
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:522
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:534
msgctxt ""
"KWidgetJobTracker|Progress bar percent value, %p is the value, % is the "
"percent sign. Make sure to include %p in your translation."
msgid "%p%"
msgstr "%p%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:547 kwidgetjobtracker.cpp:746
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Kliknutím rozvinete dialog a zobrazíte podrobnosti"
#: kwidgetjobtracker.cpp:583
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Ponechat tento dialog otevřený po do&končení přenosu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:591
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Otevřít so&ubor"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otevřít &cíl"
#: kwidgetjobtracker.cpp:605
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
#: kwidgetjobtracker.cpp:613
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Dialog průběhu"
#: kwidgetjobtracker.cpp:626
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n položka"
msgstr[1] "%n položky"
msgstr[2] "%n položek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:632
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n složka"
msgstr[1] "%n složky"
msgstr[2] "%n složek"
#: kwidgetjobtracker.cpp:636
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n soubor"
msgstr[1] "%n soubory"
msgstr[2] "%n souborů"
#: kwidgetjobtracker.cpp:739
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Kliknutím sbalíte dialog a skryjete podrobnosti"