5370 lines
99 KiB
Plaintext
5370 lines
99 KiB
Plaintext
# translation of katepart4.po to Walloon
|
||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
#
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 18:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ABAP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr "ABAP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ABC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "ABC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr "ActionScript 2.0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ada"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr "Ada"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AHDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr "AHDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Alerts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alerts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AMPLE"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr "AMPLE"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ANSI C89"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr "ANSI C89"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ansys"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr "Ansys"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANTLR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AppArmor Security Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AsciiDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Asm6502"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr "Asm6502"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AVR Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr "AVR Assembler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr "Motorola DSP56k"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASN.1"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr "ASN.1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ATS"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AWK"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr "AWK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "BibTeX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Bitbake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "B-Method"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr "B-Method"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Boo"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr "Boo"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cabal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CashScript"
|
||
msgstr "Scripes"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CGiS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr "CGiS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Cg"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr "Cg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ChangeLog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "Djournå des candjmints"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Cisco"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Clipper"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr "Clipper"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CLIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "COBOL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr "Sicripes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ColdFusion"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr "ColdFusion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Common Lisp"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr "Common Lisp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Component-Pascal"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr "Component-Pascal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CMake"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CSS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (pipe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (semicolon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (whitespace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CSS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C#"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C#"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr "Sicripes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CUE Sheet"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr "CUE Sheet"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Dart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Debian Changelog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr "Djournå des candjmints Debian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Debian Control"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr "Controle Debian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid ".desktop"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Diff"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Django HTML Template"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr "Modele Django HTML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Makefile"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxyfile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Doxygen"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "DTD"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr "DTD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Eiffel"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elvish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Emile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Erlang"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr "Erlang"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Euphoria"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "E Language"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr "E Language"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FASTQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ferite"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "ferite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "4GL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr "4GL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "4GL-PER"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr "4GL-PER"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FlatBuffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fluent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
||
msgstr "Co&gne:"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Free Format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "FreeBASIC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr "FreeBASIC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "FSharp"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr "FSharp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "fstab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr "fstab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GAP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr "GAP"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr "GDB Backtrace"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GNU Gettext"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr "GNU Gettext"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Ignore"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Ignore"
|
||
msgstr "&Passer"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gitolite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gleam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GNU Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr "GNU Assembler"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Potchî"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GPRBuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr "Gramaire KDev-PG[-Qt]"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GraphQL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Groovy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Haxe"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr "Haxe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "HTML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Affix File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Quake Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr "Scripe Quake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "IDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr "IDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Idris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ILERPG"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr "ILERPG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Inform"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Inform"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "INI Files"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr "Fitchîs INI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "InnoSetup"
|
||
msgstr "&Arester"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel HEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Javadoc"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr "Javadoc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Java"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jsonnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JSON"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr "JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JSP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr "JSP"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kate Config"
|
||
msgstr "Apontyî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "KBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Apontyî"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kotlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LaTeX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LDIF"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr "LDIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Quake Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr "Scripe Quake"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Lex/Flex"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr "Lex/Flex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LilyPond"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Literate Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Literate Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LLVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logcat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Namespace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (simplified)"
|
||
msgstr "Espåce di lomaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Logtalk"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr "Logtalk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LPC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr "LPC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr "LSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Lua"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "M3U"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr "M3U"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MAB-DB"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr "MAB-DB"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Magma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Makefile"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr "Troff Mandoc"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MapCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Mason"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr "Mason"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Matlab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr "Matlab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Maxima"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MediaWiki"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "MediaWiki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "QML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr "QML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "mergetag text"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr "tecse mergetag"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Meson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr "Metapost/Metafont"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metamath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr "Assimbleu MIPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modelica"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "Modelica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modelica"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "Modelica"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-3"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MonoBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr "MonoBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Music Publisher"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr "Music Publisher"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Nemerle"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nginx Configuration"
|
||
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "noweb"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr "noweb"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective-C++"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr "Objective-C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective-C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Octave"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Odin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "OORS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr "OORS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "OPAL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr "OPAL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenSCAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "opsi-script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Normal Text"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Org Mode"
|
||
msgstr "Tecse normå"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Overpass QL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pango"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr "Pango"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pascal"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Perl"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PHP/PHP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr "PHP/PHP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PicAsm"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr "PicAsm"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pike"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PL/I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PLY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "POV-Ray"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Praat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "progress"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr "progress"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugins"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pug"
|
||
msgstr "Tchôke-divins"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PureBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureScript"
|
||
msgstr "Sicripes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PureBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pure"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Python"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QDoc Configuration"
|
||
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QFace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CMake"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "QML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr "QML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Racket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Raku"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RapidQ"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr "RapidQ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Close Document"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R documentation"
|
||
msgstr "Clôre documint"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenPy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Replace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "Mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected text:"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "Tecse tchoezi:"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RETRO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "REXX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr "REXX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr "RenderMan RIB"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Robot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Roff"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr "Roff"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RPM Spec"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr "Specificåcions RPM"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RSI IDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr "RSI IDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Co&gne:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ruby"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "R Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr "R Script"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SASS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Sather"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Sather"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scala"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr "Scala"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "scilab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr "scilab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "sed"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr "sed"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux CIL Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux File Contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SGML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SiSU"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr "SiSU"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Smali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Snort/Suricata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Solidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Spice"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr "SQL (MySQL)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (Oracle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Stata"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "STL"
|
||
msgstr "LSL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SubRip Subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SystemC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr "SystemC"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "systemd unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TaskJuggler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr "Tcl/Tk"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Terraform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Texinfo"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr "Texinfo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Area Background"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr "Fond del zône di tecse"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TextProto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "TI Basic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr "TI Basic"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TLA+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TSV"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "txt2tags"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript"
|
||
msgstr "Scripes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "UnrealScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr "UnrealScript"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish module spec file"
|
||
msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Velocity"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocity"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "VHDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr "VHDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Viper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "VRML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr "VRML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wavefront OBJ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wayland Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "WINE Config"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "Apontiaedje WINE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr "Lingaedje Wesnoth Markup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "xHarbour"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr "xHarbour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XML (Debug)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr "XML (Disbugaedje)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Xonotic Script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "x.org Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Apontiaedje x.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "xslt"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr "xslt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XUL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr "XUL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "yacas"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr "yacas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr "Yacc/Bison"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "YAML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YANG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YARA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Zonnon"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr "Zonnon"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scripes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Sources"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Côde sourdant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ôte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Hardware"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Éndjolreye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scientific"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Siyintifike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Markup"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Markup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Assembler"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Assembler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Database"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Båze di dnêyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Mirage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Frappé"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Mocha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Dracula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "gruvbox Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Homunculus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MonoBasic"
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Monokai"
|
||
msgstr "MonoBasic"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Nord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sorting"
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Relére"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Storm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Vim Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "VSCodium Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Sources"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "Côde sourdant"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
||
"syntax option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
||
"file)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
||
msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Format:"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "Co&gne:"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
||
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Select background color role from theme."
|
||
msgstr "&Tchoezeye coleur..."
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Set HTML page's title\n"
|
||
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Untitled"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Sins no"
|
||
|
||
#: lib/definition_p.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nouk"
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Bash"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Bash"
|
||
#~ msgstr "Bash"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Makefile"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Dockerfile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "DoxygenLua"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "DoxygenLua"
|
||
#~ msgstr "DoxygenLua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Default"
|
||
#~ msgctxt "Theme|"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Eployî li prémetou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Perl"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Perl6"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Fortran"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Fortran"
|
||
#~ msgstr "Fortran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Asterisk"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Asterisk"
|
||
#~ msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Alerts_indent"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Alerts_indent"
|
||
#~ msgstr "Alerts_indent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Sieve"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Sieve"
|
||
#~ msgstr "Sieve"
|
||
|
||
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje do completaedje do côde"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "Tofer"
|
||
|
||
#~ msgid "Argument-hints"
|
||
#~ msgstr "Propozaedjes d' årgumints"
|
||
|
||
#~ msgid "Best matches"
|
||
#~ msgstr "Corespondèt l' mî"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespaces"
|
||
#~ msgstr "Espåces di lomaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Classes"
|
||
#~ msgstr "Classes"
|
||
|
||
#~ msgid "Structs"
|
||
#~ msgstr "Sitructeures"
|
||
|
||
#~ msgid "Unions"
|
||
#~ msgstr "Unions"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Fonccions"
|
||
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Variåves"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "Betchete"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "Imådjete"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Poirtêye"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments"
|
||
#~ msgstr "Årgumints"
|
||
|
||
#~ msgid "Postfix"
|
||
#~ msgstr "Cawete"
|
||
|
||
#~ msgid "Public"
|
||
#~ msgstr "Publike"
|
||
|
||
#~ msgid "Protected"
|
||
#~ msgstr "Waeranti"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privé"
|
||
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "Nén candjant"
|
||
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Erîlé"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "Espåce di lomaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Classe"
|
||
|
||
#~ msgid "Struct"
|
||
#~ msgstr "Sitructeure"
|
||
|
||
#~ msgid "Union"
|
||
#~ msgstr "Union"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Fonccions"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Variåve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumeration"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Modele"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual"
|
||
#~ msgstr "Forveyou"
|
||
|
||
#~ msgid "Override"
|
||
#~ msgstr "Sipotchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline"
|
||
#~ msgstr "Dins l' messaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Friend"
|
||
#~ msgstr "Soçon"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal"
|
||
#~ msgstr "Signå"
|
||
|
||
#~ msgid "Slot"
|
||
#~ msgstr "Royon"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Scope"
|
||
#~ msgstr "Poirtêye coinrece"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespace Scope"
|
||
#~ msgstr "Poirtêye di l' espåce di lomaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Scope"
|
||
#~ msgstr "Poirtêye globåle"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Property"
|
||
#~ msgstr "Prôpieté nén cnoxhowe"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Oto-completaedje des mots"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell Completion"
|
||
#~ msgstr "Completaedje do shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Reuse Word Above"
|
||
#~ msgstr "Reployî l' mot pa dzeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Reuse Word Below"
|
||
#~ msgstr "Reployî l' mot pa dzo"
|
||
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Fitchî"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Candjî"
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Vey"
|
||
|
||
#~ msgid "Borders"
|
||
#~ msgstr "Boirdeures"
|
||
|
||
#~ msgid "&Code Folding"
|
||
#~ msgstr "&Ployaedje do côde"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tools"
|
||
#~ msgstr "&Usteyes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "A&pontiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Mwaisse bår ås usteyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show &folding markers"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
||
#~ msgstr "Imprimer li documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show &icon border"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show line modification markers"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgid "Map the whole document"
|
||
#~ msgstr "Schaper li documint do moumint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
||
#~ msgstr "&Lårdjeu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Always On"
|
||
#~ msgstr "Tofer eclitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Always"
|
||
#~ msgid "Always Off"
|
||
#~ msgstr "Tofer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
#~ msgstr "Rimåke shuvante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Options"
|
||
#~ msgid "By posi&tion"
|
||
#~ msgstr "Tchuzes"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Comande"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Discrijhaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Entry..."
|
||
#~ msgstr "&Candjî..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Remove Entry"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Entry..."
|
||
#~ msgstr "&Candjî..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Further Notes"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del pînote"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Command"
|
||
#~ msgstr "Candjî comande"
|
||
|
||
#~ msgid "&Associated command:"
|
||
#~ msgstr "Comande &assoçnêye:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "&No:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an icon."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi ene imådjete."
|
||
|
||
#~ msgid "&Description:"
|
||
#~ msgstr "&Discrijhaedje:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Category:"
|
||
#~ msgstr "&Categoreye:"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Djenerå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto Word Completion"
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Oto-completaedje des mots"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgid "Remove tail on complete"
|
||
#~ msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto Word Completion"
|
||
#~ msgid "&Keyword completion"
|
||
#~ msgstr "Oto-completaedje des mots"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse"
|
||
#~ msgstr "Årvier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Grandès ↔ ptitès letes"
|
||
|
||
#~ msgid "\\/"
|
||
#~ msgstr "\\/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filtering"
|
||
#~ msgstr "Tchinne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Access Grouping Properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del pînote"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Item Grouping properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del pînote"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Colones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vi Input Mode"
|
||
#~ msgid "Input Mode"
|
||
#~ msgstr "Môde d' intrêye Vi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto &brackets"
|
||
#~ msgid "Auto Brackets"
|
||
#~ msgstr "Å&tchetes otomatikes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Roland Pabel"
|
||
#~ msgid "Copy and Paste"
|
||
#~ msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#~ msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgstr "Sôre di &fitchî:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the filetype you want to change."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' sôre fi fitchîs ki vos vloz candjî."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchîs."
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Novea"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint."
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "&Disfacer"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li no del sôre di fitchîs va esse li tecse po l' intrêye corespondante do "
|
||
#~ "menu."
|
||
|
||
#~ msgid "&Section:"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#~ msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li no d' seccion est eployî po rindjî les sôres di fitchîs dins l' menu."
|
||
|
||
#~ msgid "&Variables:"
|
||
#~ msgstr "&Variåves:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#~ msgid "File e&xtensions:"
|
||
#~ msgstr "Ca&wetes des fitchîs:"
|
||
|
||
#~ msgid "MIME &types:"
|
||
#~ msgstr "&Sôres MIME:"
|
||
|
||
#~ msgid "P&riority:"
|
||
#~ msgstr "&Prumiristé:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indent using"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgid "&Spaces"
|
||
#~ msgstr "Mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "&Indentation width:"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del tiestire:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Wrap words at"
|
||
#~| msgid " character"
|
||
#~| msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] " caractere"
|
||
#~ msgstr[1] " caracteres"
|
||
|
||
#~ msgid "Indentation"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Completion"
|
||
#~ msgstr "Oto-completaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgid "Text Navigation"
|
||
#~ msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Wrap words at"
|
||
#~| msgid " character"
|
||
#~| msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] " caractere"
|
||
#~ msgstr[1] " caracteres"
|
||
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "Dismetou"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Shure les limeros des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Rivnance"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Sipepieus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vos n' avoz nén dné d' cawete ou d' betchete po les copeyes di såvrité. "
|
||
#~ "Dji m' sievrè del cawete tchoezeye por vos : « ~ »"
|
||
|
||
#~ msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
||
#~ msgstr "Pont d' cawete ou d' betchete po les copeyes di såvrité"
|
||
|
||
#~ msgid "Open/Save"
|
||
#~ msgstr "Drovi/Schaper"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Download"
|
||
#~ msgstr "Mete èn evidince l' aberwetaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Astalé(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Dierin"
|
||
|
||
#~ msgid "&Install"
|
||
#~ msgstr "&Astaler"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to line:"
|
||
#~ msgstr "&Potchî al roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Dictionary:"
|
||
#~ msgstr "Motî :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reference"
|
||
#~ msgid "View &Difference"
|
||
#~ msgstr "Referince"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgid "&Reload"
|
||
#~ msgstr "Ritcher&djî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Save File As..."
|
||
#~ msgid "&Save As..."
|
||
#~ msgstr "Schaper et r&lomer..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgstr "&Passer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and "
|
||
#~ "in your PATH."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li cmande diff a fwait berwete. Verifyîz ki diff(1) est astalé et est "
|
||
#~ "dins vosse PATH."
|
||
|
||
#~ msgid "Error Creating Diff"
|
||
#~ msgstr "Aroke en ahivant Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff Output"
|
||
#~ msgstr "Rexhowe di Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Dismetou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inline"
|
||
#~ msgid " lines"
|
||
#~ msgstr "Dins l' messaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Totes sôres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text selection mode:"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normå"
|
||
|
||
#~ msgid "&Local files"
|
||
#~ msgstr "Fitchîs &locås"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remote files"
|
||
#~ msgstr "Fitchîs då &lon"
|
||
|
||
#~ msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Betchete:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Suffix:"
|
||
#~ msgstr "&Cawete:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgid "Swap file:"
|
||
#~ msgstr "Novele sôre di fitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Dismetou"
|
||
|
||
#~ msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Ecôdaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Encoding auto&detection:"
|
||
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
||
#~ msgstr "Detecter otomaticmint l' ecôdaedje:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Ecôdaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "E&nd of line:"
|
||
#~ msgstr "&Fén d' roye:"
|
||
|
||
#~ msgid "UNIX"
|
||
#~ msgstr "Unix"
|
||
|
||
#~ msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "A&utomatic end of line detection"
|
||
#~ msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Sins limite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
|
||
#~ msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reverse"
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "Årvier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgid "On Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Monter les royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Document"
|
||
#~ msgid "In Entire Document"
|
||
#~ msgstr "Clôre documint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Flash matching brackets"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
|
||
#~ msgid "New file"
|
||
#~ msgstr "Novele sôre di fitchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Nevertheless"
|
||
#~ msgstr "Schaper cwand minme"
|
||
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "Schaper l' fitchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Save failed"
|
||
#~ msgstr "Li schapaedje a fwait berwete"
|
||
|
||
#~ msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?"
|
||
|
||
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Li fitchî a stî candjî sol plake"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reload File"
|
||
#~ msgstr "&Ritcherdjî l' fitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Save Copy of File"
|
||
#~ msgstr "Schaper l' fitchî"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz "
|
||
#~ "spotchî?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "Sipotchî l' fitchî?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li documint «%1» a candjî.\n"
|
||
#~ "Voloz vs schaper vos candjmints oudonbén ls abandner?"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Document"
|
||
#~ msgstr "Clôre documint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "recording"
|
||
#~ msgstr "E&côdaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Vi Input Mode"
|
||
#~ msgstr "Môde d' intrêye Vi"
|
||
|
||
#~ msgid "<Unchanged>"
|
||
#~ msgstr "<Nén candjî>"
|
||
|
||
#~ msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgstr "Novele sôre di fitchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties of %1"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés di %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Mime Types"
|
||
#~ msgstr "Tchoezixhoz les sôres MIME"
|
||
|
||
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
||
#~ msgstr "Môdes et sôres di fitchîs"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xt Settings"
|
||
#~ msgstr "Tchuzes do &tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print line &numbers"
|
||
#~ msgstr "Imprimer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print &legend"
|
||
#~ msgstr "Imprimer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Hea&der && Footer"
|
||
#~ msgstr "T&iestire && pînote"
|
||
|
||
#~ msgid "Pr&int header"
|
||
#~ msgstr "Imprimer l' &tiestire"
|
||
|
||
#~ msgid "Pri&nt footer"
|
||
#~ msgstr "Imprimer l' &pînote"
|
||
|
||
#~ msgid "Header/footer font:"
|
||
#~ msgstr "Fonte pol tiestire/pînote:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgstr "&Tchoezi fonte..."
|
||
|
||
#~ msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del tiestire:"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "Coleurs:"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground:"
|
||
#~ msgstr "Divant:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bac&kground"
|
||
#~ msgstr "&Fond:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del pînote"
|
||
|
||
#~ msgid "For&mat:"
|
||
#~ msgstr "Co&gne:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background"
|
||
#~ msgstr "&Fond"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Cogne del tiestire del pådje. Les etiketes shuvantes sont sopoirtêyes:"
|
||
#~ "</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
|
||
#~| "date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in "
|
||
#~| "long format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: "
|
||
#~| "current date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
|
||
#~| "format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of "
|
||
#~| "the document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br /><u>Note:</"
|
||
#~| "u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
||
#~ "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
|
||
#~ "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
|
||
#~ "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
|
||
#~ "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
|
||
#~ "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li><li><tt>%P</tt>: total "
|
||
#~ "amount of pages</li></ul><br />"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<ul><li><tt>%u</tt>: no di l' uzeu do moumint</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%d</tt>: date ey eure e cogne rascourteye</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%D</tt>: date ey eure en etir</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%h</tt>: eure do moumint</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%y</tt>: date do moumint e cogne rascourteye</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%Y</tt>: date do moumint en etir</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%f</tt>: no do fitchî</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%U</tt>: hårdêye en etir do documint</li>\n"
|
||
#~ "<li><tt>%p</tt>: limero del pådje</li>\n"
|
||
#~ "</ul><br />\n"
|
||
#~ "<u>Note:</u> N' eployî <b>nén</b> li caractere «|» (buze ou båre "
|
||
#~ "d' astampé)."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Cogne del pînote del pådje. Les etiketes shuvantes sont sopoirtêyes:</"
|
||
#~ "p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current User Name"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Time"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name"
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgstr "&Lårdjeu:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Margin:"
|
||
#~ msgstr "&Mådje:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&lor:"
|
||
#~ msgstr "Co&leur:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next"
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "Shuvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgid "How do you want to import the schema?"
|
||
#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace current schema?"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text Area Background"
|
||
#~ msgid "Text Area"
|
||
#~ msgstr "Fond del zône di tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgid "Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Tecse tchoezi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &all"
|
||
#~ msgid "Replace Highlight"
|
||
#~ msgstr "Replaecî &tot avå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Boirdeures"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background Area"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgid "Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Limeros des royes:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line Number"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Code Folding"
|
||
#~ msgid "Code Folding"
|
||
#~ msgstr "&Ployaedje do côde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgid "Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Monter les royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Saved Lines"
|
||
#~ msgstr "Schaper l' fitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Decorations"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Line"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Marker Colors"
|
||
#~ msgstr "Coleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Rimåke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Execution"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Adviertixhmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Aroke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
||
#~ msgstr "Tecse normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Strings & Characters"
|
||
#~ msgstr "Caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Document"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Comments & Documentation"
|
||
#~ msgstr "Clôre documint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgid "Export..."
|
||
#~ msgstr "&Ebaguer come HTML..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Import..."
|
||
#~ msgstr "&Coleur normåle..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kate color schema"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fileformat error"
|
||
#~ msgstr "Co&gne:"
|
||
|
||
#~ msgid "&New..."
|
||
#~ msgstr "&Novea..."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Coleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text Styles"
|
||
#~ msgid "Default Text Styles"
|
||
#~ msgstr "Stîles pol tecse normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Namespace"
|
||
#~ msgid "Name unspecified"
|
||
#~ msgstr "Espåce di lomaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "No:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
||
#~ msgstr "Coleurs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Context"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "Contecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgstr "Fond tchoezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Default Style"
|
||
#~ msgstr "Eployî li prémetou stîle"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bold"
|
||
#~ msgstr "&Cråssès letes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Italic"
|
||
#~ msgstr "C&lintcheyès letes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Underline"
|
||
#~ msgstr "&Sorlignî"
|
||
|
||
#~ msgid "S&trikeout"
|
||
#~ msgstr "&Båré"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgstr "&Coleur normåle..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Selected Color..."
|
||
#~ msgstr "&Tchoezeye coleur..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Background Color..."
|
||
#~ msgstr "Coleur do &fond..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Unset Normal Color"
|
||
#~ msgstr "&Coleur normåle..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Selected Color..."
|
||
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
||
#~ msgstr "&Tchoezeye coleur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unset Background Color"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#~ msgid "Use &Default Style"
|
||
#~ msgstr "Eployî li &prémetou stîle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
||
#~ msgid "None set"
|
||
#~ msgstr "Nouk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any "
|
||
#~ "style properties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li tchuze «Eployî li prémetou stîle» serè otomaticmint dismetowe cwand "
|
||
#~ "vos candjîz ene prôpieté do stîle."
|
||
|
||
#~ msgid "Kate Styles"
|
||
#~ msgstr "Stîles di Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Toggle comment"
|
||
#~ msgstr "Rawete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to next edit point"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Potchî al roye di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select next edit point"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Quick Coding"
|
||
#~ msgstr "E&côdaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Relére tecse tchoezi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Edit"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "&Candjî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Lines Down"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Dischinde les royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Monter les royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Dobler les royes di tchoezeyes pa dzo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Dobler les royes di tchoezeyes pa dzeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Relére tecse tchoezi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Relére tecse tchoezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort the selected text or whole document."
|
||
#~ msgstr "Relére tecse tchoezi oudon-bén tot l' documint."
|
||
|
||
#~ msgid "Move selected lines down."
|
||
#~ msgstr "Dischinde les royes di tchoezeyes."
|
||
|
||
#~ msgid "Move selected lines up."
|
||
#~ msgstr "Monter les royes di tchoezeyes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Ada"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "CMake"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kate Styles"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "C Style"
|
||
#~ msgstr "Stîles di Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Dierin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kate Styles"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "XML Style"
|
||
#~ msgstr "Stîles di Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling %1"
|
||
#~ msgstr "Aroke: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
||
#~ msgstr "Aroke tot tcherdjant li scripe %1\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading script %1"
|
||
#~ msgstr "Aroke tot tcherdjant li scripe %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Command not found: %1"
|
||
#~ msgstr "Comande nén trovêye : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "Radjouter..."
|
||
|
||
#~ msgid "Reached top, continued from bottom"
|
||
#~ msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye"
|
||
|
||
#~ msgid "Reached bottom, continued from top"
|
||
#~ msgstr "Dj' a-st arivé al valêye, dji racmince dispoy li copete"
|
||
|
||
#~ msgid "Not found"
|
||
#~ msgstr "Nén trové"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reached top, continued from bottom"
|
||
#~ msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
||
#~ msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reached top, continued from bottom"
|
||
#~ msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
||
#~ msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reached top, continued from bottom"
|
||
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
||
#~ msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "1 match found"
|
||
#~| msgid_plural "%1 matches found"
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 match found"
|
||
#~ msgid_plural "%1 matches found"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 trové ki corespond"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 trovés ki corespondèt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "1 replacement done"
|
||
#~| msgid_plural "%1 replacements done"
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 replacement made"
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 replaeçmint di fwait."
|
||
#~ msgstr[1] "%1 replaeçmint di fwait."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of line"
|
||
#~ msgstr "Comince del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "End of line"
|
||
#~ msgstr "Fén del roye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set of characters"
|
||
#~ msgstr "Caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Negative set of characters"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' caractere al hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Referince"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line break"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Digit"
|
||
#~ msgstr "Chife"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non-word character"
|
||
#~ msgstr "Caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Find:"
|
||
#~ msgid "F&ind:"
|
||
#~ msgstr "Trover:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text to search for"
|
||
#~ msgstr "Tecse a cweri après"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jump to previous match"
|
||
#~ msgstr "Potchî al rimåke di dvant."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgid "Match case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Grandès ↔ ptitès letes"
|
||
|
||
#~ msgid "Text to replace with"
|
||
#~ msgstr "Tecse a mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rep&lace:"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Mode"
|
||
#~ msgid "&Mode:"
|
||
#~ msgstr "&Môde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search in the selection only"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search mode"
|
||
#~ msgstr "Môde di cweraedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plain text"
|
||
#~ msgstr "Trover"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Regular expression"
|
||
#~ msgid "Regular expression"
|
||
#~ msgstr "Erîlêye ratourneure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace next match"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "Mete el plaece"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace all matches"
|
||
#~ msgstr "Replaecî tot avå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &all"
|
||
#~ msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgstr "Replaecî &tot avå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell check canceled."
|
||
#~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "progress label"
|
||
#~ msgid "Spell checking in progress..."
|
||
#~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell check complete."
|
||
#~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unknown Property"
|
||
#~ msgid "Unknown word:"
|
||
#~ msgstr "Prôpieté nén cnoxhowe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unknown Property"
|
||
#~ msgid "Unknown word"
|
||
#~ msgstr "Prôpieté nén cnoxhowe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text to replace with"
|
||
#~ msgid "Replace with:"
|
||
#~ msgstr "Tecse a mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "E Language"
|
||
#~ msgid "&Language:"
|
||
#~ msgstr "E Language"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &all"
|
||
#~ msgid "R&eplace All"
|
||
#~ msgstr "Replaecî &tot avå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgid "I&gnore All"
|
||
#~ msgstr "&Passer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgid "Ignore Word"
|
||
#~ msgstr "&Passer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgid "View Changes"
|
||
#~ msgstr "Li fitchî a candjî sol plake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reverse"
|
||
#~ msgid "Recover Data"
|
||
#~ msgstr "Årvier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Dismetou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language Section"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Ôte"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Go"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "LilyPond"
|
||
#~ msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Replicode"
|
||
#~ msgstr "Mete el plaece"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgstr "Tecse normå"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Fonccions"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Variable"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Variåve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Extensions"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "Rawetes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "Tchinne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special String"
|
||
#~ msgstr "Tchinne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Data Type"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Sôre di dnêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Constant"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Erîlé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Rawete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Variable"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment Variable"
|
||
#~ msgstr "Variåve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Glen Parker"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Region Marker"
|
||
#~ msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Inform"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Inform"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Warning"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Adviertixhmint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Ôtes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Aroke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Nouk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Rimåke shuvante"
|
||
|
||
#~ msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si ene roye n' a pont di rmåke, endè radjouter ene, ôtmint el oister."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Netyî les rmåkes"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint."
|
||
|
||
#~ msgid "Next Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Rimåke shuvante"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the next bookmark."
|
||
#~ msgstr "Potchî al rimåke shuvante."
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Rimåke di dvant"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
#~ msgstr "Potchî al rimåke di dvant."
|
||
|
||
#~ msgid "&Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "&Rimåkes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "&Shuvant: %1 - «%2»"
|
||
|
||
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "Di d&vant: %1 - «%2»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgid "Deletes the current line."
|
||
#~ msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use this command to print the current document"
|
||
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
#~ msgstr "Eployîz çoula po-z imprimer l' documint do moumint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No such highlighting '%1'"
|
||
#~ msgstr "Nole comande lomêye insi: «%1»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No such mode '%1'"
|
||
#~ msgstr "Nole comande lomêye insi: «%1»"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown command '%1'"
|
||
#~ msgstr "Comande nén cnoxhowe «%1»."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Christoph Cullmann"
|
||
#~ msgstr "Christophe Cullmann"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Mintneu"
|
||
|
||
#~ msgid "Dominik Haumann"
|
||
#~ msgstr "Dominik Haumann"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Mwaisse diswalpeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Joseph Wenninger"
|
||
#~ msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "Programeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Anders Lund"
|
||
#~ msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
#~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye"
|
||
|
||
#~ msgid "Hamish Rodda"
|
||
#~ msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
||
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#~ msgid "The cool buffersystem"
|
||
#~ msgstr "Li clapant sistinme di tampon"
|
||
|
||
#~ msgid "Charles Samuels"
|
||
#~ msgstr "Charles Samuels"
|
||
|
||
#~ msgid "The Editing Commands"
|
||
#~ msgstr "Les comandes po candjî l' tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "Matt Newell"
|
||
#~ msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#~ msgid "Testing, ..."
|
||
#~ msgstr "Sayes, ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Michael Bartl"
|
||
#~ msgstr "Michael Bartl"
|
||
|
||
#~ msgid "Former Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Ancyin mwaisse diswalpeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Michael McCallum"
|
||
#~ msgstr "Michael McCallum"
|
||
|
||
#~ msgid "Michael Koch"
|
||
#~ msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite port to KParts"
|
||
#~ msgstr "Poirtaedje KParts po KWrite"
|
||
|
||
#~ msgid "Christian Gebauer"
|
||
#~ msgstr "Christian Gebauer"
|
||
|
||
#~ msgid "Simon Hausmann"
|
||
#~ msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#~ msgid "Glen Parker"
|
||
#~ msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
#~ msgstr "Istwere des disfijhaedjes, eployaedje di Kspell"
|
||
|
||
#~ msgid "Scott Manson"
|
||
#~ msgstr "Scott Manson"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
#~ msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML"
|
||
|
||
#~ msgid "John Firebaugh"
|
||
#~ msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#~ msgid "Patches and more"
|
||
#~ msgstr "Patches et co d' pus"
|
||
|
||
#~ msgid "Matthew Woehlke"
|
||
#~ msgstr "Matthew Woehlke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Jochen Wilhemly"
|
||
#~ msgid "Jochen Wilhelmy"
|
||
#~ msgstr "Jochen Wilhemly"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite Author"
|
||
#~ msgid "Original KWrite Author"
|
||
#~ msgstr "Oteur di KWrite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Quake Script"
|
||
#~ msgid "QA and Scripting"
|
||
#~ msgstr "Scripe Quake"
|
||
|
||
#~ msgid "Matteo Merli"
|
||
#~ msgstr "Matteo Merli"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Metaedje en evidince po les fitchîs spec des RPM, Perl, Diff eyet co "
|
||
#~ "d' pus"
|
||
|
||
#~ msgid "Rocky Scaletta"
|
||
#~ msgstr "Rocky Scaletta"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Yury Lebedev"
|
||
#~ msgstr "Youri Lebedev"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for SQL"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Chris Ross"
|
||
#~ msgstr "Chris Ross"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po Ferite"
|
||
|
||
#~ msgid "Nick Roux"
|
||
#~ msgstr "Nick Roux"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po ILERPG"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Per Wigren"
|
||
#~ msgstr "Per Wigren"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po les fitchîs Makefile, eyet Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Jan Fritz"
|
||
#~ msgstr "Jan Fritz"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Python"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Daniel Naber"
|
||
#~ msgstr "Daniel Naber"
|
||
|
||
#~ msgid "Roland Pabel"
|
||
#~ msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
#~ msgstr "Metaedje en evidince po Scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
#~ msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
#~ msgstr "Djivêye di mots clés/sôre di dnêyes PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#~ msgid "Very nice help"
|
||
#~ msgstr "Clapante aidance"
|
||
|
||
#~ msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
#~ msgstr "Totes les djins k' ont contribouwé å programe et ki dj' a rovyî"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Jean Cayron,Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com,laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Apontyî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text to replace with"
|
||
#~ msgid "replace with %1?"
|
||
#~ msgstr "Tecse a mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "1 replacement done"
|
||
#~| msgid_plural "%1 replacements done"
|
||
#~ msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
||
#~ msgid "1 replacement done on %2"
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 replaeçmint di fwait."
|
||
#~ msgstr[1] "%1 replaeçmints di fwaits."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Struct"
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "Sitructeure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "Monter les royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the document background color."
|
||
#~ msgstr "&Tchoezeye coleur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable block selection mode."
|
||
#~ msgstr "Môde seleccion &blok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Sets the end of line mode."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the point size of the document font."
|
||
#~ msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the font of the document."
|
||
#~ msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Show line numbers."
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace all matches"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
#~ msgstr "Replaecî tot avå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
||
#~ msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the color scheme."
|
||
#~ msgstr "Replaecî tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
|
||
#~ msgstr "&Tchoezeye coleur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "&Lårdjeu:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Width"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Mode"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgid "Spaces"
|
||
#~ msgstr "Mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "E&côdaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
||
#~ msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
||
#~ msgstr " Roye: %1 Col: %2 "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Other"
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Ôte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Other"
|
||
#~ msgid "Other (%1)"
|
||
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
||
#~ msgstr[0] "Ôte"
|
||
#~ msgstr[1] "Ôte"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
||
#~ msgstr "Côper l' tecse tchoezi eyet l' mete dins l' presse-papî"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
||
#~ msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' presse-papî"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this command to copy the currently selected text to the system "
|
||
#~ "clipboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eployî cisse comande ci po copyî l' tecse tchoezi pol moumint et l' evoyî "
|
||
#~ "e presse-papî do sistinme."
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgstr "Schaper li documint do moumint"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert the most recent editing actions"
|
||
#~ msgstr "Disfé les dierinnès accions di candjmint do tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert the most recent undo operation"
|
||
#~ msgstr "Rifé les dierins disfijhaedjes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scripts"
|
||
#~ msgid "&Scripts"
|
||
#~ msgstr "Sicripes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Align"
|
||
#~ msgstr "&Aroyî"
|
||
|
||
#~ msgid "C&omment"
|
||
#~ msgstr "C&ominter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
||
#~ msgstr "Potchî al roye di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgid "Go to next editing line"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante"
|
||
|
||
#~ msgid "Unco&mment"
|
||
#~ msgstr "&Discominter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Toggle Comment"
|
||
#~ msgstr "Rawete"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read Only Mode"
|
||
#~ msgstr "Môde seulmint &lére"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgstr "Djonde les royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgstr "Imprimer li documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
||
#~ msgstr "Imprimer li documint do moumint."
|
||
|
||
#~ msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgstr "Ritcher&djî"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgstr "Ritcherdjî li documint do moumint a pårti del plake."
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
||
#~ msgstr "Schaper li documint do moumint sol plake, avou l' no ki vos vloz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Save File As..."
|
||
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Schaper et r&lomer..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
||
#~ msgstr "Ritcherdjî li documint do moumint a pårti del plake."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Potchî al roye di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Potchî al roye shuvante"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure Editor..."
|
||
#~ msgstr "&Apontyî l' aspougneu di tecse..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Mode"
|
||
#~ msgstr "&Môde"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema"
|
||
#~ msgstr "&Coleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlarge Font"
|
||
#~ msgstr "Ragrandi fonte"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink Font"
|
||
#~ msgstr "Raptiti fonte"
|
||
|
||
#~ msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
||
#~ msgstr "Môde seleccion &blok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vi Input Mode"
|
||
#~ msgid "Switch to Next Input Mode"
|
||
#~ msgstr "Môde d' intrêye Vi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Switch to the next input mode."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwr&ite Mode"
|
||
#~ msgstr "Môde s&ipotchaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Shure les &limeros des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
||
#~ msgstr "Mostrer/catchî les limeros des royes sol hintche del vuwe."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Command Line"
|
||
#~ msgstr "Aler al roye di comande"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vi Input Mode"
|
||
#~ msgid "Input Modes"
|
||
#~ msgstr "Môde d' intrêye Vi"
|
||
|
||
#~ msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgstr "&Fén d' roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tchoezixhoz li sôre di fén di roye a-z eployî, cwand on schape li documint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "UNIX"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&UNIX"
|
||
#~ msgstr "Unix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Windows/DOS"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgstr "E&côdaedje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cweri après l' prumire ocurince d' on boket d' tecse ou ene erîlêye "
|
||
#~ "ratourneure."
|
||
|
||
#~ msgid "Find Selected"
|
||
#~ msgstr "Trover tchoezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
||
#~ msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol tecse tchoezi."
|
||
|
||
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
||
#~ msgstr "Trover tchoezi en erî"
|
||
|
||
#~ msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
||
#~ msgstr "Trover l' ocurince di dvant pol tecse tchoezi."
|
||
|
||
#~ msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
||
#~ msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol fråze cwerowe."
|
||
|
||
#~ msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
||
#~ msgstr "Trover l' ocurince di dvant pol fråze cwerowe."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
||
#~ "some given text."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cweri après on boket d' tecse ou ene erîlêye ratourneure eyet replaecî "
|
||
#~ "l' rizultat avou on tecse diné."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A&utomatic end of line detection"
|
||
#~ msgid "Automatic Spell Checking"
|
||
#~ msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi aspougneu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &HTML"
|
||
#~ msgstr "Copyî come &HTML"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
|
||
#~ "system clipboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eployî cisse comande ci po copyî come HTML li tecse tchoezi pol moumint "
|
||
#~ "et l' evoyî sol tchapea emacralé do sistinme."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgstr "Ebaguer l' fitchî come HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Character Left"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' caractere al hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Word Left"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' mot al hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Character Right"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' caractere al droete"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Word Right"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' mot al droete"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Potchî å cmince del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Beginning of Document"
|
||
#~ msgstr "Potchî å cmince do documint"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' å cmince del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Beginning of Document"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' å cmince do documint"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Potchî al fén del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Potchî al fén do documint"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al fén do documint"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye di dvant"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Potchî al roye shuvante"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Potchî al roye di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move Cursor Right"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Move Cursor Left"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Line"
|
||
#~ msgstr "Disfacer l' roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Word Left"
|
||
#~ msgstr "Disfacer l' mot al hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Word Right"
|
||
#~ msgstr "Disfacer l' mot al droete"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Next Character"
|
||
#~ msgstr "Disfacer l' caractere shuvant"
|
||
|
||
#~ msgid "Backspace"
|
||
#~ msgstr "Backspace (Erî)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Current Node"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgstr "Ebaguer l' fitchî come HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Commands"
|
||
#~ msgstr "Comandes k' i gn a"
|
||
|
||
#~ msgid "No help for '%1'"
|
||
#~ msgstr "I n' a pont d' aidance po «%1»"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "Nole comande lomêye insi: <b>%1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Nole comande lomêye insi: «%1»"
|
||
|
||
#~ msgid "Success: "
|
||
#~ msgstr "Succès: "
|
||
|
||
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
|
||
#~ msgstr "Li cmande «%1» a fwait berwete."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Document to open"
|
||
#~ msgid "All documents written to disk"
|
||
#~ msgstr "Documint a drovi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Document to open"
|
||
#~ msgid "Document written to disk"
|
||
#~ msgstr "Documint a drovi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arguments"
|
||
#~ msgid "Wrong arguments"
|
||
#~ msgstr "Årgumints"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' apontiaedje pol lére."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open file"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show the line number relative to the line with the cursor in front of "
|
||
#~ "each line."
|
||
#~ msgstr "Mostrer/catchî les limeros des royes sol hintche del vuwe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Display relative line numbers"
|
||
#~ msgstr "Imprimer les &limeros des royes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Normal mode"
|
||
#~ msgstr "Tecse normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgid "Replacement"
|
||
#~ msgstr "Mete el plaece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search mode"
|
||
#~ msgid "Insert mode"
|
||
#~ msgstr "Môde di cweraedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Visual mode"
|
||
#~ msgstr "Tecse normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Remove selected"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark set: %1"
|
||
#~ msgstr " Roye: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to the next bookmark."
|
||
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
|
||
#~ msgstr "Potchî al rimåke shuvante."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark not set: %1"
|
||
#~ msgstr " Roye: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
|
||
#~ msgstr "Li fitchî a stî disfacé sol plake"
|
||
|
||
#~ msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Li fitchî a candjî sol plake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Document"
|
||
#~ msgid "Close the document."
|
||
#~ msgstr "Clôre documint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
|
||
#~ msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
#~ msgstr "A pårt des candjmints dins ls espåces, les fitchîs sont les minmes."
|
||
|
||
#~ msgid "You Are on Your Own"
|
||
#~ msgstr "Vos estoz mierseu"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Default"
|
||
#~ msgstr "Prémetous KDE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vi Input Mode"
|
||
#~ msgid "InputMode"
|
||
#~ msgstr "Môde d' intrêye Vi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "Shuvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previous"
|
||
#~ msgid "&Previous"
|
||
#~ msgstr "Di dvant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Mode"
|
||
#~ msgid "Mo&de:"
|
||
#~ msgstr "&Môde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " character"
|
||
#~| msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
||
#~ msgid "1 character"
|
||
#~ msgstr " caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " character"
|
||
#~| msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr " caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " character"
|
||
#~| msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr " caractere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation width"
|
||
#~ msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
||
#~ msgstr "Aroke: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors!"
|
||
#~ msgstr "Arokes!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "Aroke: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto Word Completion"
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion HI"
|
||
#~ msgstr "Oto-completaedje des mots"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
#~ msgid "Matching Bracket"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
|
||
#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Candjî l' môde pouxhant uzeu n' a d' efet k' so les noveas documints "
|
||
#~ "drovous ou ahivés. Dins KWrite, on renondaedje est rkimandé."
|
||
|
||
#~ msgid "Power user mode changed"
|
||
#~ msgstr "Môde pouxhant uzeu candjî"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Plugins"
|
||
#~ msgstr "Tchôke-divins d' aspougnaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Area Background"
|
||
#~ msgstr "Fond del zône di tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal text:"
|
||
#~ msgstr "Tecse normå:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgstr "Tecse tchoezi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current line:"
|
||
#~ msgstr "Roye do moumint:"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Elements"
|
||
#~ msgstr "Elemints di rawete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left border background:"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#~ msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgstr "Limeros des royes:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Namespace"
|
||
#~ msgid "Na&mespace:"
|
||
#~ msgstr "Espåce di lomaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgid "&File types:"
|
||
#~ msgstr "Sôre di &fitchî:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Help"
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "&Aidance"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgid "Display &Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Betchete:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arguments"
|
||
#~ msgid "Display &Arguments:"
|
||
#~ msgstr "Årgumints"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Shortcut:"
|
||
#~ msgstr "Rascourtis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scripts"
|
||
#~ msgid "S&cripts"
|
||
#~ msgstr "Sicripes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "<empty repository>"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
|
||
#~| "folder."
|
||
#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' a nén savou drovi l' fitchî «%1»: c' est nén on fitchî normå, "
|
||
#~ "c' est on ridant."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
||
#~ msgstr "Sôre di &fitchî:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add Repository"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Remove Repository"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Remove Snippet"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "Tchinne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensions Manager"
|
||
#~ msgstr "Manaedjeu di tchôke-divins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Create Snippet"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#~ msgid "OVR"
|
||
#~ msgstr "SPO"
|
||
|
||
#~ msgid "INS"
|
||
#~ msgstr "STI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Move Left"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' hintche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move Right"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "Djonde les royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Enonder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
||
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
|
||
#~ msgstr "Mostrer/catchî les limeros des royes sol hintche del vuwe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Always On"
|
||
#~ msgid "Always on"
|
||
#~ msgstr "Tofer eclitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
||
#~ msgstr "Imprimer li documint do moumint."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgid "Create a new repository file"
|
||
#~ msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchîs."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Kate Snippets"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "New Snippet"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
|
||
#~| "folder."
|
||
#~ msgid "File could not be copied to repository"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' a nén savou drovi l' fitchî «%1»: c' est nén on fitchî normå, "
|
||
#~ "c' est on ridant."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
||
#~ msgstr "&Seccion:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
||
#~ msgstr "Oister intrêye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
#~ msgid "&Keep highlighting"
|
||
#~ msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML"
|
||
|
||
#~ msgid "R/O"
|
||
#~ msgstr "S/L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' hintche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Word Left"
|
||
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' mot al hintche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
|
||
#~ msgstr "Potchî å mot d' droete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Word Right"
|
||
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' mot al droete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "Prolog"
|
||
|
||
#~ msgid "&Normal"
|
||
#~ msgstr "&Normå"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
||
#~ msgstr "Cursoe et tchoes"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving problems"
|
||
#~ msgstr "Problinmes po schaper"
|
||
|
||
#~ msgid "Broken Encoding"
|
||
#~ msgstr "Sketé ecôdaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Sipotchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "&Arester"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
||
#~ msgid "Color Role"
|
||
#~ msgstr "Coleurs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Coleurs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Export HlColors..."
|
||
#~ msgstr "&Coleur normåle..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Import HlColors..."
|
||
#~ msgstr "&Coleur normåle..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template Background"
|
||
#~ msgstr "Fond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Format:"
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Co&gne:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
||
#~ "please check your KDE installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nou componint aspougneu d' tecse po KDE n' a stî trové;\n"
|
||
#~ "Verifyîz vost astalaedje di KDE s' i vs plait."
|
||
|
||
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
||
#~ msgstr "Eployîz çoula po clôre li documint do moumint"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this command to create a new document"
|
||
#~ msgstr "Eployîz cisse comande ci po fé on novea documint"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
|
||
#~ msgstr "Eployîz cisse comande po drovi ey aspougnî on documint k' i gn a"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
#~ "open them again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çoula mostere ene djivêye des fitchîs ki vos avoz dierinnmint drovou, et "
|
||
#~ "vs permete delzès rdrovi åjheymint."
|
||
|
||
#~ msgid "&New Window"
|
||
#~ msgstr "&Novea purnea"
|
||
|
||
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
||
#~ msgstr "Ahiver ene novele vuwe avou l' documint do moumint"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgstr "Tchoezi aspougneu..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
|
||
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Passer houte des apontiaedjes do sistinem pol prémetou componint "
|
||
#~ "d' aspougnaedje di tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the current document view"
|
||
#~ msgstr "Clôre li vuwe do documint do moumint"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||
#~ msgstr "Eployî cisse comande po mostrer ou catchî l' bår d' estat del vuwe"
|
||
|
||
#~ msgid "Sho&w Path"
|
||
#~ msgstr "Mostrer l' &tchimin"
|
||
|
||
#~ msgid "&About Editor Component"
|
||
#~ msgstr "Å&d fwait do componint aspougneu"
|
||
|
||
#~ msgid " INS "
|
||
#~ msgstr " STI "
|
||
|
||
#~ msgid " LINE "
|
||
#~ msgstr " ROYE "
|
||
|
||
#~ msgid "Open File"
|
||
#~ msgstr "Drovi fitchî"
|
||
|
||
#~ msgid " BLOCK "
|
||
#~ msgstr " BLOK "
|
||
|
||
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
||
#~ msgstr "Lére li contnou d' l' intrêye sitandård (stdin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
|
||
#~ msgstr "Defini l' ecôdaedje pol fitchî a drovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigate to this line"
|
||
#~ msgstr "Potchî a cisse roye"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigate to this column"
|
||
#~ msgstr "Potchî a cisse colone"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite"
|
||
#~ msgstr "KWrite"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
||
#~ msgstr "KWrite - Aspougneu d' tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
||
#~ msgstr "Tchoezi l' componint aspougneu"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Aroke: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Dismetou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "General"
|
||
#~ msgid "Universal"
|
||
#~ msgstr "Djenerå"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify search behavior"
|
||
#~ msgstr "Candjî l' dujhance do cweraedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
|
||
#~ msgstr "Programeu, metaedje en evidince del sintacse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai drovi %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Succès"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Character Right"
|
||
#~ msgstr "Potchî å caractere al droete"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Character Left"
|
||
#~ msgstr "Potchî å caractere al hintche"
|
||
|
||
#~ msgid "&Overwrite"
|
||
#~ msgstr "&Sipotchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Match case"
|
||
#~ msgstr "Fé l' diferince pitites/grandès letes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
|
||
#~ msgstr "I shonnreut k' ispell s' åye crashé."
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "nén cnoxhou"
|
||
|
||
#~ msgid "Print &selected text only"
|
||
#~ msgstr "Imprimer rén ki l' tecse tch&oezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Print %1"
|
||
#~ msgstr "Imprimer %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Nowhere"
|
||
#~ msgstr "Nole pårt"
|