Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kiconthemes/source/po/az/kiconthemes6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

145 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kiconthemes package.
#
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiconthemes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:58+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: widgets/kiconbutton.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Icon…"
msgstr "Nişan seç..."
#: widgets/kicondialog.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All"
msgctxt "@item:inmenu All icons"
msgid "All"
msgstr "Bütün"
#: widgets/kicondialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Show only symbolic icons"
msgid "Only Symbolic"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Hide symbolic icons"
msgid "No Symbolic"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:359
msgid "All"
msgstr "Bütün"
#: widgets/kicondialog.cpp:360
msgid "Actions"
msgstr "Əməllər"
#: widgets/kicondialog.cpp:361
msgid "Applications"
msgstr "Tətbiqlər"
#: widgets/kicondialog.cpp:362
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#: widgets/kicondialog.cpp:363
msgid "Devices"
msgstr "Qurğular"
#: widgets/kicondialog.cpp:364
msgid "Emblems"
msgstr "Yarlıqlar"
#: widgets/kicondialog.cpp:365
msgid "Emotes"
msgstr "Smayllar"
#: widgets/kicondialog.cpp:366
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime növləri"
#: widgets/kicondialog.cpp:367
msgid "Places"
msgstr "Yerlər"
#: widgets/kicondialog.cpp:368
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: widgets/kicondialog.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "Other icons"
msgid "Other"
msgstr "Digər"
#: widgets/kicondialog.cpp:439
#, kde-format
msgid "Browse…"
msgstr "Gözdən keçirin..."
#: widgets/kicondialog.cpp:641
#, kde-format
msgid "No icons matching the search"
msgstr "Axtarışa uyğun nişanlar yoxdur"
#: widgets/kicondialog.cpp:643
#, kde-format
msgid "No icons in this category"
msgstr "Kateqoriyada nişnlar yoxdur"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IconDialog)
#: widgets/kicondialog.cpp:730 widgets/kicondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Select Icon"
msgstr "İkonu Seç"
#: widgets/kicondialog.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon Fayllar (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QComboBox, contextCombo)
#: widgets/kicondialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Icon category"
msgstr "Nişan kateqoriyası"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLine)
#: widgets/kicondialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Search Icons..."
msgstr "Nişanları axtarın..."
#~ msgid "Icon Source"
#~ msgstr "ikon Mənbəyi"
#~ msgid "S&ystem icons:"
#~ msgstr "S&istem İkonlar:"
#~ msgid "O&ther icons:"
#~ msgstr "D&igər İkonlar:"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Axtar:"
#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
#~ msgstr "İkon adına görə axtar (e.g. folder)."