Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kbookmarks/source/poqm/ja/kbookmarks6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

293 lines
8.9 KiB
Plaintext

# Translation of kio4 into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2010.
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2010, 2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:29-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kbookmark.cpp:316
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- セパレータ ---"
#: kbookmarkmanager.cpp:267
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkManager|"
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは “%2” でした。このエラー"
"メッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。"
"ハードドライブがいっぱいの可能性があります。"
#: keditbookmarks.cpp:59
msgctxt "QObject|"
msgid "keditbookmarks could not be started"
msgstr ""
#: keditbookmarks.cpp:66
msgctxt "QObject|"
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
msgstr ""
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Add Bookmark Here"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "ここにブックマークを追加"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Delete Folder"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Delete Folder"
msgstr "フォルダを削除"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Properties"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Copy Link Address"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Delete Bookmark"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Open Folder in Tabs"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "フォルダを複数のタブで開く"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "ブックマークフォルダの削除"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Bookmark Deletion"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "ブックマークの削除"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr "本当にブックマークフォルダ %1 を削除しますか?"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr "本当にブックマーク %1 を削除しますか?"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "ブックマークのプロパティ"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
#| msgid "New Folder"
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
msgid "&New Folder…"
msgstr "新しいフォルダ"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "ブックマークを追加"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "新しいブックマークフォルダを作成"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "New folder:"
msgstr "新しいフォルダ:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Open Folder in Tabs"
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "フォルダを複数のタブで開く"
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
msgstr "このフォルダのすべてのブックマークを新しいタブとして開く"
# ACCELERATOR added by translator
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加(&B)..."
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加"
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集"
# ACCELERATOR added by translator
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "New Bookmark Folder..."
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
msgid "New Bookmark Folder…"
msgstr "新しいブックマークフォルダ(&N)..."
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成"
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "新しいフォルダ(&N)..."