1372 lines
38 KiB
Plaintext
1372 lines
38 KiB
Plaintext
# m4 的简体中文翻译。
|
||
# This file is distributed under the same license as the m4 package.
|
||
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the m4 package.
|
||
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
|
||
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
|
||
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: m4 1.4.18d\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 13:55-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 15:07-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
|
||
#: lib/clean-temp.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
|
||
msgstr "无法找到临时目录,尝试设置 $TMPDIR"
|
||
|
||
#: lib/clean-temp.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
|
||
msgstr "无法使用模板“%s”创建临时目录"
|
||
|
||
#: lib/clean-temp.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove temporary directory %s"
|
||
msgstr "无法移除临时目录 %s"
|
||
|
||
#: lib/closein.c:99
|
||
msgid "error closing file"
|
||
msgstr "关闭文件出错"
|
||
|
||
#: lib/closeout.c:121
|
||
msgid "write error"
|
||
msgstr "写错误"
|
||
|
||
#: lib/c-stack.c:190
|
||
msgid "program error"
|
||
msgstr "程序错误"
|
||
|
||
#: lib/c-stack.c:191
|
||
msgid "stack overflow"
|
||
msgstr "栈溢出"
|
||
|
||
#: lib/clean-temp-simple.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove temporary file %s"
|
||
msgstr "无法移除临时文件 %s"
|
||
|
||
#: lib/error.c:208
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "未知的系统错误"
|
||
|
||
#: lib/execute.c:378 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:325
|
||
#: lib/wait-process.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s subprocess failed"
|
||
msgstr "%s 子进程失败"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能原因:"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||
msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||
msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||
msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"
|
||
|
||
#: lib/obstack.c:351 lib/obstack.c:353 lib/xalloc-die.c:34
|
||
msgid "memory exhausted"
|
||
msgstr "内存耗尽"
|
||
|
||
#: lib/openat-die.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to record current working directory"
|
||
msgstr "无法记录当前工作目录"
|
||
|
||
#: lib/openat-die.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to return to initial working directory"
|
||
msgstr "无法返回起始工作目录"
|
||
|
||
#: lib/os2-spawn.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_open_osfhandle failed"
|
||
msgstr "_open_osfhandle 失败"
|
||
|
||
#: lib/os2-spawn.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
|
||
msgstr "无法恢复文件描述符 %d:dup2 失败"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS:
|
||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
||
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
||
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
||
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
||
#.
|
||
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
||
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
||
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
||
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
||
#. quote "like this". You should always include translations
|
||
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
||
#. for your locale.
|
||
#.
|
||
#. If you don't know what to put here, please see
|
||
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
||
#. and use glyphs suitable for your language.
|
||
#: lib/quotearg.c:357
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "‘"
|
||
|
||
#: lib/quotearg.c:358
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "’"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:122
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:125
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "无匹配"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:128
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "无效的正规表达式"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:131
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr "无效的 collation 字符"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:134
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr "无效的字符类名"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:137
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr "末尾的反斜线"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:140
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr "无效的向后引用"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:143
|
||
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
||
msgstr "[, [^, [:, [.或[= 不匹配"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:146
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr "不匹配的 ( 或 \\("
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:149
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr "不匹配的 \\{"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:152
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr "\\{\\} 的内容无效"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:155
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr "无效的范围结束"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:158
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "内存耗尽"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:161
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr "无效的前置正规表达式"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:164
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr "不完整的正规表达式"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:167
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr "正规表达式过大"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:170
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:650
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr "没有上一个正规表达式"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:31
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "挂起"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:34
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:37
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:40
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "非法指令"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:43
|
||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||
msgstr "追踪与中断点陷阱"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:46
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "已放弃"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:49
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "浮点数例外"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:52
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "已杀死"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:55
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "总线错误"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:58
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "段错误"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:61
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "断开的管道"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:64
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "闹钟"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:67
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "已终止"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:70
|
||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||
msgstr "紧急的输入输出状态"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:73
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "停止(信号)"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:76
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:79
|
||
msgid "Continued"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:82
|
||
msgid "Child exited"
|
||
msgstr "子进程已退出"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:85
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "停止 (tty 输入)"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:88
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "停止 (tty 输出)"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:91
|
||
msgid "I/O possible"
|
||
msgstr "I/O 可行"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:94
|
||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||
msgstr "超出 CPU 时限"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:97
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "文件大小超出限制"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:100
|
||
msgid "Virtual timer expired"
|
||
msgstr "虚拟计时器超时"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:103
|
||
msgid "Profiling timer expired"
|
||
msgstr "测速评估用的计时器已过期"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:106
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "窗口已改变"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:109
|
||
msgid "User defined signal 1"
|
||
msgstr "用户定义信号 1"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:112
|
||
msgid "User defined signal 2"
|
||
msgstr "用户定义信号 2"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:117
|
||
msgid "EMT trap"
|
||
msgstr "EMT 陷阱"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:120
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "错误的系统调用"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:123
|
||
msgid "Stack fault"
|
||
msgstr "栈失效"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:126
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "信息请求"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:128
|
||
msgid "Power failure"
|
||
msgstr "电源失效"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:131
|
||
msgid "Resource lost"
|
||
msgstr "资源丢失"
|
||
|
||
#: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create pipe"
|
||
msgstr "无法创建管道"
|
||
|
||
#: lib/strsignal.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Real-time signal %d"
|
||
msgstr "实时信号 %d"
|
||
|
||
#: lib/strsignal.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown signal %d"
|
||
msgstr "未知信号 %d"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
||
msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packaged by %s\n"
|
||
msgstr "由 %s 打包\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
||
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
||
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
||
#: lib/version-etc.c:83
|
||
msgid "(C)"
|
||
msgstr "©"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
|
||
#: lib/version-etc.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
|
||
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <%s>。\n"
|
||
"这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n"
|
||
"在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
||
#: lib/version-etc.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written by %s.\n"
|
||
msgstr "作者 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#: lib/version-etc.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
||
msgstr "作者 %s 和 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#: lib/version-etc.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
||
msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, 及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, 及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, 及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, 及 %s。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, and others.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者 %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, 以及其他人。\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
||
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
||
#: lib/version-etc.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to: %s\n"
|
||
msgstr "请将错误报告给:%s。翻译问题请报告至 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
||
msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:254 lib/version-etc.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||
msgstr "%s 主页: <%s>\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
|
||
msgstr "GNU 软件的通用帮助: <%s>\n"
|
||
|
||
#: lib/wait-process.c:266 lib/wait-process.c:298 lib/wait-process.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s subprocess"
|
||
msgstr "%s 子进程"
|
||
|
||
#: lib/wait-process.c:317 lib/wait-process.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
|
||
msgstr "%s 子进程收到了致命信号 %d"
|
||
|
||
#: lib/xprintf.c:47 lib/xprintf.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot perform formatted output"
|
||
msgstr "无法进行格式化输出"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
|
||
msgstr "--warn-macro-sequence:错误的正规表达式“%s”:%s"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncating macro `%s' definition to INT_MAX bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/builtin.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
|
||
msgstr "警告:“%s”的定义包含序列“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
|
||
msgstr "为宏“%s”检查 --warn-macro-sequence 时出错"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
|
||
msgstr "警告:内置宏“%s”的参数不足"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
|
||
msgstr "警告:忽略内置宏“%s”的额外参数"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:428 src/builtin.c:1155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
|
||
msgstr "内置宏“%s”的非数值参数"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:438 src/builtin.c:1285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
|
||
msgstr "内置宏“%s”的非数值参数"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
|
||
msgstr "在内置“%s”中忽略行首空白符号"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
|
||
msgstr "在内置“%s”中探测到数值溢出"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:566 src/builtin.c:829 src/builtin.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
|
||
msgstr "警告:%s:忽略无效的宏名称"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:765 src/builtin.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined macro `%s'"
|
||
msgstr "未定义的宏“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined builtin `%s'"
|
||
msgstr "未定义的内置“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:928 src/builtin.c:2260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
|
||
msgstr "%s: 不支持嵌套条件"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
|
||
msgstr "警告:无法连接内置“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1003 src/builtin.c:1053 src/builtin.c:1066 src/builtin.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot run command `%s'"
|
||
msgstr "无法运行命令“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1089
|
||
msgid "cannot read pipe"
|
||
msgstr "无法读取管道"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negative width to builtin `%s'"
|
||
msgstr "内置“%s”的负宽度"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error undiverting `%s'"
|
||
msgstr "无法反转换 %s"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot undivert `%s'"
|
||
msgstr "无法反转换 %s"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1408 src/freeze.c:115 src/m4.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open `%s'"
|
||
msgstr "无法打开“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
|
||
msgstr "%s:无法创建临时文件“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1507
|
||
msgid "recommend using mkstemp instead"
|
||
msgstr "推荐使用 mkstemp 作为替代"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exit status out of range: `%d'"
|
||
msgstr "退出状态码超出范围:“%d”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
|
||
msgstr "调试模式:错误的调试标志:“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:1767 src/m4.c:633 src/m4.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set debug file `%s'"
|
||
msgstr "无法设置调试文件“%s”"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
|
||
msgstr "警告:\\\\0 将消失,用 \\\\& 作为替代"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:2057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: sub-expression %d not present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/builtin.c:2066
|
||
msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/builtin.c:2132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad regular expression: `%s': %s"
|
||
msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:2144 src/builtin.c:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error matching regular expression `%s'"
|
||
msgstr "匹配正规表达式“%s”出错"
|
||
|
||
#: src/builtin.c:2192 src/input.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad regular expression `%s': %s"
|
||
msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:136 src/debug.c:157
|
||
msgid "error writing to debug stream"
|
||
msgstr "写入调试流出错"
|
||
|
||
#: src/eval.c:485
|
||
msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
|
||
msgstr "警告:推荐使用 == 而不是 = 作为相等操作符"
|
||
|
||
#: src/eval.c:569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
|
||
msgstr "求值错误的表达式 (缺少右括号):%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad expression in eval: %s"
|
||
msgstr "求值中出现错误的表达式:%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
|
||
msgstr "求值错误的表达式 (错误的输入):%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
|
||
msgstr "求值错误的表达式 (过多的输入):%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid number in eval: %s"
|
||
msgstr "求值中出现无效操作符:%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operator in eval: %s"
|
||
msgstr "求值中出现无效操作符:%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "divide by zero in eval: %s"
|
||
msgstr "求值中出现除以零:%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "modulo by zero in eval: %s"
|
||
msgstr "求值中按零取模:%s"
|
||
|
||
#: src/eval.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "negative exponent in eval: %s"
|
||
msgstr "求值错误的表达式:%s"
|
||
|
||
#: src/format.c:39 src/format.c:63 src/format.c:87
|
||
msgid "empty string treated as 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/format.c:45 src/format.c:69 src/format.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "non-numeric argument %s"
|
||
msgstr "%s 的非数值参数"
|
||
|
||
#: src/format.c:47 src/format.c:71 src/format.c:95
|
||
msgid "leading whitespace ignored"
|
||
msgstr "已忽略行首空白字符"
|
||
|
||
#: src/format.c:49 src/format.c:73 src/format.c:97
|
||
msgid "numeric overflow detected"
|
||
msgstr "探测到数值溢出"
|
||
|
||
#: src/format.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
|
||
msgstr "警告:“%s”中无法识别的说明符"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to create frozen state"
|
||
msgstr "无法在服务器上创建进程"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expecting line feed in frozen file"
|
||
msgstr "在冻结文件中应为换行符"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "expecting character `%c' in frozen file"
|
||
msgstr "在冻结文件中应为字符“%c”"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "integer overflow in frozen file"
|
||
msgstr "整数溢出"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "premature end of frozen file"
|
||
msgstr "不完整的冻结文件"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s"
|
||
msgstr "无法打开 %s"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/freeze.c:289
|
||
msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/freeze.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ill-formed frozen file"
|
||
msgstr "冻结文件的格式错误"
|
||
|
||
#: src/freeze.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to read frozen state"
|
||
msgstr "无法释放参数"
|
||
|
||
#: src/input.c:359
|
||
msgid "read error"
|
||
msgstr "写错误"
|
||
|
||
#: src/input.c:366
|
||
msgid "error reading file"
|
||
msgstr "读取文件出错"
|
||
|
||
#: src/input.c:590
|
||
msgid "Warning: end of file treated as newline"
|
||
msgstr "警告:EOF 视为新行"
|
||
|
||
#: src/input.c:899
|
||
msgid "ERROR: end of file in comment"
|
||
msgstr "错误:注释中的 EOF"
|
||
|
||
#: src/input.c:1023
|
||
msgid "ERROR: end of file in string"
|
||
msgstr "错误:字符串中的 EOF"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
|
||
#. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/m4.c:41
|
||
msgid "Rene' Seindal"
|
||
msgstr "Rene' Seindal"
|
||
|
||
#: src/m4.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||
msgstr "尝试使用“%s --help”以获取更多信息。"
|
||
|
||
#: src/m4.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||
msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
|
||
"is read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"处理给定文件中的宏。如果未给定文件列表或“文件”为“-”,\n"
|
||
"则从标准输入中读取。\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
|
||
"for short options too.\n"
|
||
msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Operation modes:\n"
|
||
" --help display this help and exit\n"
|
||
" --version output version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"操作模式:\n"
|
||
" --help 显示本帮助信息并退出\n"
|
||
" --version 输出版本信息并退出。\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:229
|
||
msgid ""
|
||
" -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
|
||
" execution at first error\n"
|
||
" -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
|
||
" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
|
||
" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/m4.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
|
||
" warn if macro definition matches REGEXP,\n"
|
||
" default %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/m4.c:242
|
||
msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
|
||
msgstr " -W, --word-regexp=正规表达式 将“正规表达式”作为宏名的语法\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Preprocessor features:\n"
|
||
" -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
|
||
" -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
|
||
" -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
|
||
" -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"预处理器特征:\n"
|
||
" -I, --include=目录 在此目录中搜索引入文件\n"
|
||
" -D, --define=名字[=值] 将“名字”的值定义为“值”或空\n"
|
||
" -U, --undefine=名字 删除内置宏“名字”\n"
|
||
" -s, --synclines 生成 “#line NO \"FILE\"” 行\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Limits control:\n"
|
||
" -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
|
||
" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
|
||
" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [%d]\n"
|
||
" -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"限止控制:\n"
|
||
" -G, --traditional 关闭所有 GNU 扩展\n"
|
||
" -H, --hashsize=PRIME 设置符号搜索杂凑表的大小\n"
|
||
" -L, --nesting-limit=NUMBER 改变手工嵌套限制\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Frozen state files:\n"
|
||
" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
|
||
" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"冻结状态文件:\n"
|
||
" -F, --freeze-state=文件 在结束时在“文件”中生成冻结状态\n"
|
||
" -R, --reload-state=文件 在启动是从“文件”中重新装入冻结状态\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Debugging:\n"
|
||
" -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
|
||
" --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
|
||
" (default stderr, discard if empty string)\n"
|
||
" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
|
||
" -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"调试:\n"
|
||
" -d, --debug=[标志] 设定调试级别 (无“标志”表示“aeq”)\n"
|
||
" -t, --trace=名字 在定义了“名字”的时候跟踪它\n"
|
||
" -l, --arglength=长度 限止宏跟踪大小\n"
|
||
" -o, --error-output=文件 重定向调试和跟踪输出\n"
|
||
|
||
#: src/m4.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"FLAGS is any of:\n"
|
||
" a show actual arguments\n"
|
||
" c show before collect, after collect and after call\n"
|
||
" e show expansion\n"
|
||
" f say current input file name\n"
|
||
" i show changes in input files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/m4.c:286
|
||
msgid ""
|
||
" l say current input line number\n"
|
||
" p show results of path searches\n"
|
||
" q quote values as necessary, with a or e flag\n"
|
||
" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
|
||
" x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
|
||
" V shorthand for all of the above flags\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/m4.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
|
||
"of directories included after any specified by `-I'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/m4.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
|
||
"mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/m4.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
|
||
msgstr "探测到内部错误:请将本问题报告至 <%s>"
|
||
|
||
#: src/m4.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
|
||
msgstr "警告:“m4 -%c”可能在未来的版本中移除"
|
||
|
||
#: src/m4.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
|
||
msgstr "警告:“m4 %s”已弃用"
|
||
|
||
#: src/m4.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad debug flags: `%s'"
|
||
msgstr "错误的调试标志:“%s”"
|
||
|
||
#: src/m4.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
|
||
msgstr "警告:“m4 -e”已弃用,请使用“-i”作为替代"
|
||
|
||
#: src/m4.c:701
|
||
msgid "stderr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/macro.c:178 src/macro.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: cannot concatenate builtin tokens"
|
||
msgstr "警告:无法连接内置“%s”"
|
||
|
||
#: src/macro.c:205
|
||
msgid "ERROR: end of file in argument list"
|
||
msgstr "错误:参数列表中出现 EOF"
|
||
|
||
#: src/macro.c:348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
|
||
msgstr "错误:超出递归上限 %d,使用 -L<N> 以改变此上限"
|
||
|
||
#: src/output.c:178 src/output.c:933 src/output.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot clean temporary file for diversion"
|
||
msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
|
||
|
||
#: src/output.c:230 src/output.c:239 src/output.c:273 src/output.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot create temporary file for diversion"
|
||
msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
|
||
|
||
#: src/output.c:258 src/output.c:265 src/output.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot seek within diversion"
|
||
msgstr "无法获取转换的状态"
|
||
|
||
#: src/output.c:350 src/output.c:363 src/output.c:512 src/output.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot close temporary file for diversion"
|
||
msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
|
||
|
||
#: src/output.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
|
||
msgstr "错误:无法将转换刷新到临时文件"
|
||
|
||
#: src/output.c:579
|
||
msgid "ERROR: copying inserted file"
|
||
msgstr "错误:复制已插入的文件"
|
||
|
||
#: src/output.c:851
|
||
msgid "error reading inserted file"
|
||
msgstr "读取已插入的文件出错"
|
||
|
||
#: src/output.c:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot stat diversion"
|
||
msgstr "无法获取转换的状态"
|
||
|
||
#: src/output.c:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "diversion too large"
|
||
msgstr "转换过大"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "unable to display error message"
|
||
#~ msgstr "无法显示错误信息"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项“%s”有二义性\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s:非法的选项 -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s:无效的选项 -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
|
||
#~ msgstr "不匹配的 [ 或 [^"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:define_marco () 中错误的标记数据类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined name %s"
|
||
#~ msgstr "未定义的名称 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
|
||
#~ msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:m4_dumpdef () 中错误的标记数据类型"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undefined name `%s'"
|
||
#~ msgstr "未定义的名称 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:m4_defn () 中的错误符号类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
|
||
#~ msgstr "求值中根超出范围 (根 = %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined syntax code %c"
|
||
#~ msgstr "未定义的语法编码 %c"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open %s"
|
||
#~ msgstr "无法打开 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set error file: %s"
|
||
#~ msgstr "无法设置错误文件:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bad regular expression `%s': %s"
|
||
#~ msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
|
||
#~ msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!(trace_pre ())"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
|
||
#~ msgstr "内部错误:错误的标记数据类型 (trace_pre ())"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:evaluate () 中错误的错误码"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:cmp_term () 中错误的比较操作"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:shift_term () 中错误的位移操作"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:mult_term () 中错误的操作"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
|
||
#~ msgstr "内部错误:内置宏表中找不到内置宏!"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:freeze_one_symbol () 中错误的标记数据类型"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
|
||
#~ msgstr "在内置宏表中找不到来自冻结文件的“%s”!"
|
||
|
||
#~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
|
||
#~ msgstr "输入退回到 %s 的第 %d 行"
|
||
|
||
#~ msgid "Input read from %s"
|
||
#~ msgstr "从 %s 中读取输入"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
|
||
#~ msgstr "内部错误:递归地 push_string!"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:错误地调用 init_macro_token ()"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:next_char () 中输入栈出错"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:peek_input () 中输入栈出错"
|
||
|
||
#~ msgid "NONE"
|
||
#~ msgstr "无"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
|
||
#~ msgstr "错误:栈溢出。(无穷的定义递归?)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
|
||
#~ "optional\n"
|
||
#~ "for short options too.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Operation modes:\n"
|
||
#~ " --help display this help and exit\n"
|
||
#~ " --version output version information and exit\n"
|
||
#~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
|
||
#~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
|
||
#~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
|
||
#~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "必须给出或可选的长选项对应的短选项同样是必须给出或可选的。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "操作模式:\n"
|
||
#~ " --help 显示该求助信息并退出\n"
|
||
#~ " --version 输出版本信息并退出\n"
|
||
#~ " -e, --interactive 不缓冲输出,忽略中段\n"
|
||
#~ " -E, --fatal-warnings 在第一个警告后中止执行\n"
|
||
#~ " -Q, --quiet, --silent 关闭关于内置宏的某些警告\n"
|
||
#~ " -P, --prefix-builtins 为所有内置宏强制添加前缀“m4_”\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dynamic loading features:\n"
|
||
#~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
|
||
#~ "path\n"
|
||
#~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "动态加载特征:\n"
|
||
#~ " -m, --module-directory=目录 将“目录”添加到模块搜索路径中\n"
|
||
#~ " -M, --load-module=模块 从路径 M4MODPATH 中装入“模块”\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FLAGS is any of:\n"
|
||
#~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
|
||
#~ " a show actual arguments\n"
|
||
#~ " e show expansion\n"
|
||
#~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
|
||
#~ " c show before collect, after collect and after call\n"
|
||
#~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
|
||
#~ " f say current input file name\n"
|
||
#~ " l say current input line number\n"
|
||
#~ " p show results of path searches\n"
|
||
#~ " i show changes in input files\n"
|
||
#~ " V shorthand for all of the above flags\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "“标志”是以下字符之一:\n"
|
||
#~ " t 跟踪所有的宏调用,而不仅仅是标为要跟踪的宏\n"
|
||
#~ " a 显示实际的参数\n"
|
||
#~ " e 显示扩展\n"
|
||
#~ " q 带 a 或 e 标志,按需要引用值\n"
|
||
#~ " c 在收集之前、收集之后和调用之后显示\n"
|
||
#~ " x 添加一个唯一的宏调用标识,使用 c 标志时有用\n"
|
||
#~ " f 输出当前输入文件名\n"
|
||
#~ " l 输出当前输入行行号\n"
|
||
#~ " p 显示路径搜索结果\n"
|
||
#~ " i 显示输入文件中的变化\n"
|
||
#~ " V 所有以上标志的缩写\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "将错误报告到 <bug-m4@gnu.org>。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
|
||
#~ msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
|
||
#~ msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败:%s"
|
||
|
||
#~ msgid " (options:"
|
||
#~ msgstr " (选项:"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
|
||
#~ msgstr "内部错误:延迟参数中错误的代码"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:expand_token () 中错误的标记类型"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:expand_argument () 中错误的标记类型"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:call_macro () 中错误的符号类型"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
|
||
#~ msgstr "错误:初始化模块失败:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
|
||
#~ msgstr "错误:无法找到模块:“%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
|
||
#~ msgstr "错误:无法找到模块:“%s”:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot close modules"
|
||
#~ msgstr "错误:无法关闭模块"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
|
||
#~ msgstr "错误:无法关闭模块:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
|
||
#~ msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
|
||
#~ msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
|
||
#~ msgstr "错误:无法为转换创建临时文件"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ERROR: Reading inserted file"
|
||
#~ msgstr "错误:复制已插入的文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
|
||
#~ msgstr "搜索“%s”的路径找到“%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "VMEM limit exceeded?\n"
|
||
#~ msgstr "超出 VMEM 限止?\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
|
||
#~ "occurred, or there is a bug in "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "检测到内存超界 (SIGSEGV)。\n"
|
||
#~ "栈溢出或有 bug"
|
||
|
||
#~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
|
||
#~ msgstr ". 检查可能的无限递归。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
|
||
#~ msgstr "内部错误:symbol_lookup () 的非法模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
|
||
#~ msgstr "名字“%s”是未知的\n"
|