cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
2962 lines
75 KiB
Plaintext
2962 lines
75 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kde5\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 11:14+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
||
#: fonthelpers_p.h:22
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
||
#: fonthelpers_p.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "&Verify:"
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "Serif"
|
||
msgstr "Pro&vjeri:"
|
||
|
||
#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
||
#: fonthelpers_p.h:28
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "Monospace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fonthelpers_p.h:90
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: fonthelpers_p.h:94
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
|
||
msgid "%1 [%2]"
|
||
msgstr "%1 [%2]"
|
||
|
||
#: kactionselector.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KActionSelector|"
|
||
#| msgid "&Available:"
|
||
msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
|
||
msgid "&Available:"
|
||
msgstr "&Dostupno:"
|
||
|
||
#: kactionselector.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KActionSelector|"
|
||
#| msgid "&Selected:"
|
||
msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
|
||
msgid "&Selected:"
|
||
msgstr "&Izabrano:"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KAssistantDialog|go back"
|
||
#| msgid "&Back"
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Nazad"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KAssistantDialog|"
|
||
#| msgid "Go back one step"
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
|
||
msgid "Go back one step"
|
||
msgstr "Vrati se korak nazad"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back"
|
||
#| msgid "Next"
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sljedeći"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KAssistantDialog|"
|
||
#| msgid "Finish"
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Završi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselectdata.cpp:277
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#| msgid "African Scripts"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "European Scripts"
|
||
msgstr "afrička pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:13
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "African Scripts"
|
||
msgstr "afrička pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:14
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Middle Eastern Scripts"
|
||
msgstr "bliskoistočna pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:15
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Central Asian Scripts"
|
||
msgstr "srednjoazijska pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:16
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "South Asian Scripts"
|
||
msgstr "južnoazijska pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#| msgid "South East Asian Scripts"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Southeast Asian Scripts"
|
||
msgstr "jugoistočna azijska pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:18
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:19
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "East Asian Scripts"
|
||
msgstr "istočnoazijska pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#| msgid "African Scripts"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "American Scripts"
|
||
msgstr "afrička pisma"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:21
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:22
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "matematički simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:23
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Phonetic Symbols"
|
||
msgstr "fonetski simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:743
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#| msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Combining Diacritics"
|
||
msgstr "kombinujući dijakritici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:25
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Drugo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:26
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "osnovni latinički"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:27
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "latinički‑1 dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:28
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:29
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:30
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "IPA proširenja"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:31
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "slova za izmjenu razmaka"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:32
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "kombinujući dijakritici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:33
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Greek and Coptic"
|
||
msgstr "grčki i koptski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:34
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "ćirilični"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:35
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "ćirilički dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:36
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Jermenski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:37
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrejski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:38
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arapski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:39
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "sirijski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:40
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "arapski dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:41
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "tana"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:42
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "NKo"
|
||
msgstr "NKo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:43
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "samarjanski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:44
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "mandejski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "ćirilički dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Extended-B"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:48
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "devanagari"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:49
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "bengalski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:50
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "gurmuki"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:51
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "gudžarati"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:52
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "orija"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:53
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "tamilski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:54
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "telugu"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:55
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "kannada"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:56
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "malajalam"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:57
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Sinhalski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:58
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "tajlandski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:59
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Lao"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:60
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "tibetski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:61
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Mijanmar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:62
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gruzijski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:63
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "hangul đamo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:64
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "etiopski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:65
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "etiopski dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:66
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "čiroki"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:67
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
msgstr "sjedinjeni slogovni kanadskih starosjedilaca"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:68
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "ogam"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:69
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "runski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:70
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:71
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "hananu"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:72
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "buhid"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:73
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "tagbanva"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:74
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Kmerski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:75
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:76
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "sjedinjeni kanadski aboridžinski slogovni prošireni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:77
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "limbu"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:78
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "Tai Le"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:79
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "novi tajlandski lue"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:80
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "kmerski simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:81
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "bugineski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:82
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "tajlandski tam"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "kombinujući dijakritici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:84
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "balineski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:85
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Sundski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:86
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "batak"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:87
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "lepča"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:88
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "ol čiki"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "ćirilički prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "geometrijski oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "latinički‑1 dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:92
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "vedska proširenja"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:93
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "fonetska proširenja"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:94
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "fonetska proširenja dopunska"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:95
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "kombinujući dijakritici dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:96
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "latinički prošireni dodatni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:97
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "grčki prošireni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:98
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "opšta interpunkcija"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:99
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "indeksi i izložioci"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:100
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "simboli valuta"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:101
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "kombinujući dijakritici za simbole"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:102
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "slovoliki simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:103
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "brojevni oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:104
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Strelice"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:105
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "matematički operatori"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:106
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "razni tehnički"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:107
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "kontrolne slike"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:108
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "optičko prepoznavanje znakova"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:109
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "zatvoreni alfanumerici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:110
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Crtanje okvira"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:111
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "blokovski elementi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:112
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "geometrijski oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:113
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "razni simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:114
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "dingbati"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:115
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "razni matematički simboli‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:116
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "dopunske strelice‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:117
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Brajevi obrasci"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:118
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "dopunske strelice‑B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:119
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "razni matematički simboli‑B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:120
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "dopunski matematički operatori"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:121
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgstr "razni simboli i strelice"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:122
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "glagoljički"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:123
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑C"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:124
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "koptski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:125
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "gruzijski dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:126
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "tifinag"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:127
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "etiopski prošireni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:128
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "ćirilički prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:129
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "dopunska interpunkcija"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:130
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "CJK radikali dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:131
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Kangsijevi radikali"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:132
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "ideografski opisni znakovi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:133
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "CJK simboli i interpunkcija"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:134
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "hiragana"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:135
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "katakana"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:136
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "bopomofo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:137
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "hangul kompatibilan džamo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:138
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "kanbun"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:139
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "bopomofo prošireni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:140
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "CJK potezi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:141
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "katakana fonetska proširenja"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:142
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "zatvorena CJK slova i mjeseci"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:143
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "CJK za saglasnost"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:144
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "CJK sjedinjeni ideografi proširenje A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:145
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "jiđing heksagram simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:146
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "CJK sjedinjeni ideografi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:147
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "ji slogovi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:148
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "ji radikali"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:149
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "lisu"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:150
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "vaj."
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:151
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "ćirilički prošireni‑B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:152
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "bamum"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:153
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "slova tonske modifikacije"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:154
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑D"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:155
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "siloti nagri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:156
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "zajednički indijski brojevni oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:157
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Phags-pa"
|
||
msgstr "pags‑pa"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:158
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "sauraštra"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:159
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "devanagari prošireni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:160
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "kajah li"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:161
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "ređang"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:162
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "hangul đamo prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:163
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Javanski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "mjanmarski prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:165
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "čam"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:166
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "mjanmarski prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:167
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "tajlandski vijet"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "mitej majek"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:169
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "Etiopski Proširena-A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "latinički prošireni‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "ćirilički dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:172
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "mitej majek"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:173
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "hangul slogovi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:174
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "hangul đamo prošireni‑B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:175
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "visoki surogati"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:176
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "visoki surogati privatni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:177
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "niski surogati"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:178
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "oblast za privatnu upotrebu"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:179
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "CJK ideografi za saglasnost"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:180
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "alfabetski predstavni oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:181
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "arapski predstavni oblici‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:182
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "birači varijacija"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:183
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "uspravni oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:184
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "kombinujuće poluoznake"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:185
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "CJK oblici za saglasnost"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:186
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "male varijacije oblika"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:187
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "arapski predstavni oblici‑B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:188
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "poluširoki i široki oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:189
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "posebni"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:191
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:192
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:193
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "zatvoreni alfanumerici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "etiopski dopunski"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "razni simboli i strelice"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:197
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:198
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:199
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Transport and Map Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#| msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "matematički simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "geometrijski oblici"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "dopunske strelice‑A"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:203
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Chess Symbols"
|
||
msgstr "kmerski simboli"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
|
||
msgstr "razni simboli i strelice"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:206
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Symbols for Legacy Computing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Enter a search term or character here"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
|
||
msgid "Enter a search term or character…"
|
||
msgstr "Unesite izraz ili znak za traženje"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Enter a search term or character here"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Enter a search term or character here"
|
||
msgstr "Unesite izraz ili znak za traženje"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Find"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action"
|
||
msgid "&Find…"
|
||
msgstr "&Nađi"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character"
|
||
#| msgid "Previous in History"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
|
||
msgid "Previous in History"
|
||
msgstr "Prethodni iz istorijata"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Previous Character in History"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Go to previous character in history"
|
||
msgstr "Prethodni znak iz istorijata"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|Goes to next character"
|
||
#| msgid "Next in History"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
|
||
msgid "Next in History"
|
||
msgstr "Sljedeći u istorijatu"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Next Character in History"
|
||
msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
|
||
msgid "Go to next character in history"
|
||
msgstr "Sljedeći znak u istorijatu"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KAssistantDialog|go back"
|
||
#| msgid "&Back"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action go back"
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Nazad"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|go forward"
|
||
#| msgid "&Forward"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "N&aprijed"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Select a category"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "Izaberite kategoriju"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Select a block to be displayed"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a block to be displayed"
|
||
msgstr "Izaberite blok za prikazivanje"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Set font"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Set font"
|
||
msgstr "Postavi font"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Set font size"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Postavi veličinu fonta"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:796
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "Znak:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:802
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Ime: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:811
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Annotations and Cross References"
|
||
msgstr "Napomene i upućivanja"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:815
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Alias names:"
|
||
msgstr "Zamjenska imena:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:823
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Bilješke:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:831
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "See also:"
|
||
msgstr "Vidi i:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:846
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Equivalents:"
|
||
msgstr "Ekvivalenti:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:854
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Approximate equivalents:"
|
||
msgstr "Približni ekvivalenti:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:862
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Decomposition:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:874
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "CJK Ideograph Information"
|
||
msgstr "Podaci o CJK ideografu"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:877
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Definition in English: "
|
||
msgstr "Definicija na engleskom: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:884
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Mandarin Pronunciation: "
|
||
msgstr "Mandarinski izgovor: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:891
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Cantonese Pronunciation: "
|
||
msgstr "Kantonski izgovor: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:898
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Japanese On Pronunciation: "
|
||
msgstr "Japanski on‑izgovor: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:905
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
|
||
msgstr "Japanski kun‑izgovor: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:912
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Tang Pronunciation: "
|
||
msgstr "Tang izgovor: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:919
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Korean Pronunciation: "
|
||
msgstr "Korejski izgovor: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:925
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "General Character Properties"
|
||
msgstr "Opšta svojstva znaka"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:926
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Block: "
|
||
msgstr "Blok: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:927
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Unicode category: "
|
||
msgstr "Unicode kategorija: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:931
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Various Useful Representations"
|
||
msgstr "Razne korisne predstave"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:932
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "UTF-8:"
|
||
msgstr "UTF-8:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:936
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "UTF-16: "
|
||
msgstr "UTF-16: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:943
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "C octal escaped UTF-8: "
|
||
msgstr "Oktalno izbjegnut UTF-8 po C‑u: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:947
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "XML decimal entity:"
|
||
msgstr "Dekadni XML entitet:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:1099
|
||
msgctxt "KCharSelectItemModel|"
|
||
msgid "Unicode code point:"
|
||
msgstr "Unicode tačka:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:1099
|
||
msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
|
||
msgid "In decimal"
|
||
msgstr "Dekadno:"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Character:"
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<noncharacter>"
|
||
msgstr "Znak:"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:324
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
|
||
msgstr "<visoki surogat za javnu upotrebu>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:326
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Private Use High Surrogate>"
|
||
msgstr "<visoki surogat za privatnu upotrebu>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:328
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Low Surrogate>"
|
||
msgstr "<niski surogat>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:330
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Private Use>"
|
||
msgstr "<privatna upotreba>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:362
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<not assigned>"
|
||
msgstr "<nije dodijeljeno>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:440
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:752
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Non-printable"
|
||
msgstr "Ne-ispisiv"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:785
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Control"
|
||
msgstr "Drugi, kontrola"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:787
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Format"
|
||
msgstr "Drugi, format"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:789
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Not Assigned"
|
||
msgstr "Drugi, nije dodijeljeno"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:791
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Private Use"
|
||
msgstr "Drugi, privatna upotreba"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:793
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Surrogate"
|
||
msgstr "Drugi, surogat"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:795
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Lowercase"
|
||
msgstr "Slovo, malo"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:797
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Modifier"
|
||
msgstr "Slovo, modifikator"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:799
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Other"
|
||
msgstr "Slovo, drugo"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:801
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Titlecase"
|
||
msgstr "Slovo, naslov"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:803
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Uppercase"
|
||
msgstr "Slovo, veliko"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:805
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Mark, Spacing Combining"
|
||
msgstr "oznaka, razmičuća kombinujuća"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:807
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Mark, Enclosing"
|
||
msgstr "oznaka, obuhvatajuća"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:809
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Mark, Non-Spacing"
|
||
msgstr "oznaka, nerazmičuća"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:811
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Number, Decimal Digit"
|
||
msgstr "broj, dekadna cifra"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:813
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Number, Letter"
|
||
msgstr "broj, slovo"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:815
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Number, Other"
|
||
msgstr "broj, drugi"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:817
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Connector"
|
||
msgstr "interpunkcija, povezivač"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:819
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Dash"
|
||
msgstr "interpunkcija, crta"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:821
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Close"
|
||
msgstr "interpunkcija, zatvarajuća"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:823
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Final Quote"
|
||
msgstr "interpunkcija, završni navodnik"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:825
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Initial Quote"
|
||
msgstr "interpunkcija, početni navodnik"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:827
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Other"
|
||
msgstr "interpunkcija, druga"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:829
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Open"
|
||
msgstr "interpunkcija, otvorena"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:831
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Currency"
|
||
msgstr "simbol, valuta"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:833
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Modifier"
|
||
msgstr "simbol, modifikator"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:835
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Math"
|
||
msgstr "simbol, matematika"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:837
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Other"
|
||
msgstr "simbol, drugi"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:839
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Separator, Line"
|
||
msgstr "razdvajač, red"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:841
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Separator, Paragraph"
|
||
msgstr "razdvajač, pasus"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:843
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Separator, Space"
|
||
msgstr "razdvajač, razmak"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:845
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#: kcolorcombo.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KColorCombo|Custom color"
|
||
#| msgid "Custom..."
|
||
msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
|
||
msgid "Custom…"
|
||
msgstr "Prilagođeno..."
|
||
|
||
#: kcontextualhelpbutton.cpp:80
|
||
msgctxt "QObject|@action:button accessible name"
|
||
msgid "Contextual Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdatecombobox.cpp:187
|
||
msgctxt "KDateComboBox|@info"
|
||
msgid "The date you entered is invalid"
|
||
msgstr "Datum koji ste unijeli je nevažeći"
|
||
|
||
#: kdatecombobox.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KDateComboBox|@info"
|
||
msgid "Date cannot be earlier than %1"
|
||
msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
|
||
|
||
#: kdatecombobox.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KDateComboBox|@info"
|
||
msgid "Date cannot be later than %1"
|
||
msgstr "Datum ne može biti kasniji od %1"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KDatePicker|"
|
||
msgid "Week %1"
|
||
msgstr "Sedmica %1"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Next year"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Next year"
|
||
msgstr "Sljedeća godina"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Previous year"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous year"
|
||
msgstr "Prethodna godina"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Next month"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Sljedeći mjesec"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Previous month"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Prethodni mjesec"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Select a week"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a week"
|
||
msgstr "Izaberite nedjelju"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Select a month"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a month"
|
||
msgstr "Izaberite mjesec"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Select a year"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a year"
|
||
msgstr "Izaberite godinu"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Select the current day"
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select the current day"
|
||
msgstr "Izaberite tekući dan"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:647
|
||
msgctxt "KDatePicker|@action:button"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
|
||
#| msgid "Next Year"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next year"
|
||
msgid "Next Year"
|
||
msgstr "Sljedeće godine"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
|
||
#| msgid "Next Month"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next month"
|
||
msgid "Next Month"
|
||
msgstr "Sljedeći mjesec"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
|
||
#| msgid "Next Week"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next week"
|
||
msgid "Next Week"
|
||
msgstr "Sljedeća sedmica"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
|
||
#| msgid "Tomorrow"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option tomorrow"
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "za %1 dan"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option today"
|
||
#| msgid "Today"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option today"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Danas"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
|
||
#| msgid "Yesterday"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option yesterday"
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Juče"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
|
||
#| msgid "Last Week"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last week"
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Prošle sedmice"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
|
||
#| msgid "Last Month"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last month"
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Prošli mjesec"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
|
||
#| msgid "Last Year"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last year"
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Prošle godine"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
|
||
#| msgid "No Date"
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option do not specify a date"
|
||
msgid "No Date"
|
||
msgstr "Bez datuma"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone"
|
||
#| msgid "UTC"
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone"
|
||
#| msgid "Floating"
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr "Plutajuće"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:211
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
|
||
msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneseni datum i vrijeme su prije minimalnog dopuštenog datuma i vremena"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:221
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
|
||
msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneseni datum i vrijeme su nakon maksimalnog dopuštenog datuma i vremena"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KEditListWidget|"
|
||
#| msgid "&Add"
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Dodaj"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KEditListWidget|"
|
||
#| msgid "&Remove"
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KEditListWidget|"
|
||
#| msgid "Move &Up"
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Pomjeri na&gore"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KEditListWidget|"
|
||
#| msgid "Move &Down"
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "Pomjeri &dolje"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|"
|
||
#| msgid "Requested Font"
|
||
msgctxt "KFontChooser|@title:group"
|
||
msgid "Requested Font"
|
||
msgstr "Traženi font"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase"
|
||
#| msgid "Normal"
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:214 kfontchooser.cpp:474
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurziv"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:215 kfontchooser.cpp:475
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Oblique"
|
||
msgstr "iskošeni"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:216
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Podebljano"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:217
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Bold Condensed Oblique"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:271
|
||
msgctxt "KFontChooser|"
|
||
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:459
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: kfontchooserdialog.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KDatePicker|"
|
||
#| msgid "Select a month"
|
||
msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Izaberite mjesec"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:21
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Comma separated list of font features (e.g., liga, calt):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:31
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
|
||
#| "test special characters."
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid ""
|
||
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
|
||
"special characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj isječak teksta ilustruje trenutne postavke. Možete ga izmijeniti kako "
|
||
"biste isprobali znakove koji vas posebno zanimaju."
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:51
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Show only monospaced fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
|
||
#| msgid "Font"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|@label"
|
||
#| msgid "Font:"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
|
||
#| msgid "Font style"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Stil fonta"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|"
|
||
#| msgid "Font style:"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font style:"
|
||
msgstr "Stil fonta:"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|@option:check"
|
||
#| msgid "Size"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "veličina"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size"
|
||
#| msgid "Size:"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontChooser|@item font size"
|
||
#| msgid "Relative"
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativno"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontRequester|"
|
||
#| msgid "Choose..."
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
msgid "Choose font…"
|
||
msgstr "Izaberite…"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontRequester|"
|
||
#| msgid "Preview of the selected font"
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
msgid "Preview of the selected font"
|
||
msgstr "Pregled izabranog fonta"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontRequester|"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
||
#| "\"Choose...\" button."
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
||
"\"Choose Font...\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je pregled izabranog fonta. Možete ga promijeniti klikom na dugme "
|
||
"Izaberi... ."
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:196
|
||
#, fuzzy, qt-format
|
||
#| msgctxt "KFontRequester|"
|
||
#| msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
||
msgstr "Pregled fonta „%1“"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:197
|
||
#, fuzzy, qt-format
|
||
#| msgctxt "KFontRequester|"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
||
#| "\"Choose...\" button."
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
||
"\"Choose Font...\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je pregled fonta „%1“. Možete ga promijeniti kliknuvši na dugme "
|
||
"Izaberi... ."
|
||
|
||
#: kled.cpp:172
|
||
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
|
||
msgid "LED on"
|
||
msgstr "LED on"
|
||
|
||
#: kled.cpp:173
|
||
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
|
||
msgid "LED off"
|
||
msgstr "LED off"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:307
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:461 kmessagebox.cpp:516
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:477 kmessagebox.cpp:533 kmessagebox.cpp:606
|
||
#: kmessagebox.cpp:672 kmessagebox.cpp:756
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Do not save data"
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Nemoj snimati podatke"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:590 kmessagebox.cpp:656 kmessagebox.cpp:739
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:798 kmessagebox.cpp:823 kmessagebox.cpp:842
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:883
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "CJK Ideograph Information"
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Podaci o CJK ideografu"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:898
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Do not show this message again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:139
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:225
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:230
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "CJK Ideograph Information"
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Podaci o CJK ideografu"
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:236
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KMessageWidget|"
|
||
#| msgid "&Close"
|
||
msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zatvori"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KMessageWidget|"
|
||
#| msgid "Close message"
|
||
msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Zatvori poruku"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:288
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of positively-colored (e.g. green) message box"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Notes:"
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of info-colored (e.g. blue) message box"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Bilješke:"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:294
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of warning-colored (e.g. orange) message box"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:297
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of error-colored (e.g. red) message box"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:88
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
|
||
msgid "Search for file type or filename pattern…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:89
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
|
||
msgid "&Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:103
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:106
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
#| msgid "Braille Patterns"
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Brajevi obrasci"
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Print..."
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
|
||
msgid "&Edit…"
|
||
msgstr "&Štampaj..."
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:141
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
|
||
msgid "Launch the MIME type editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypeeditor.cpp:27
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Could not find the \"keditfiletype\" executable in PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmimetypeeditor.cpp:37
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the \"keditfiletype\" executable, please check your "
|
||
"installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:63
|
||
#, fuzzy, qt-format
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password must be at least %n character(s) long"
|
||
#| msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long"
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Password must be at least %n character(s) long."
|
||
msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
|
||
msgstr[0] "Lozinka mora biti barem %n znak duga"
|
||
msgstr[1] "Lozinka mora biti barem %n znaka duga"
|
||
msgstr[2] "Lozinka mora biti barem %n znakova duga"
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password is empty"
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Password is empty."
|
||
msgstr "Lozinka je prazna"
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Passwords match"
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Passwords match."
|
||
msgstr "Lozinke se poklapaju"
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Low Password Strength"
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
|
||
msgid "Low Password Strength"
|
||
msgstr "Slaba lozinka"
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:134
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
msgid ""
|
||
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
|
||
"the password, try:\n"
|
||
" - using a longer password;\n"
|
||
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to use this password anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka koju ste unijeli nije jaka. Da biste pojačali lozinku, postupite "
|
||
"ovako:\n"
|
||
" - unesite dužu lozinku,\n"
|
||
" - koristite mješavinu malih i velikih slova,\n"
|
||
" - pored slova zadajte i neke brojeve ili simbole (#, %, itd.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Želite li ipak da nastavite sa već unijetom lozinkom?"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
||
#| "password you have entered. To improve the strength of the password, "
|
||
#| "try:\n"
|
||
#| " - using a longer password;\n"
|
||
#| " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
#| " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
||
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
|
||
"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
|
||
"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
|
||
"letters.</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mjerač jačine ukazuje na bezbjednost lozinke koju ste unijeli. Da biste "
|
||
"pojačali lozinku, postupite ovako:\n"
|
||
" - unesite dužu lozinku,\n"
|
||
" - koristite mješavinu malih i velikih slova,\n"
|
||
" - pored slova zadajte i neke brojeve ili simbole (#, %, itd.)"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password:"
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "&Verify:"
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
|
||
msgid "&Verify:"
|
||
msgstr "Pro&vjeri:"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password strength meter:"
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
|
||
msgid "Password strength &meter:"
|
||
msgstr "Mjerač jačine lozinke:"
|
||
|
||
#: kpageview.cpp:511
|
||
msgctxt "KPageView|@info:placeholder"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpassworddialog.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.cpp:80
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
msgid "Show Contextual Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpassworddialog.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Supply a username and password below."
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
msgid "Supply a password below."
|
||
msgstr "Navedite ispod korisničko ime i lozinku."
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:33
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
msgid "Supply a username and password below."
|
||
msgstr "Navedite ispod korisničko ime i lozinku."
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "No password, use anonymous (or guest) login"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
|
||
msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
|
||
msgstr "Bez lozinke, koristi anonimnu (ili gostujuću) prijavu"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Use this password:"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
|
||
msgid "Use this password:"
|
||
msgstr "Koristi ovu lozinku:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Username:"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Domain:"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "Domena:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password:"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Remember password"
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Zapamti lozinku"
|
||
|
||
#: kpasswordlineedit.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|@info:tooltip"
|
||
msgid "Change the visibility of the password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpasswordlineedit.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "QObject|@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: kpasswordlineedit.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "QObject|@action:inmenu"
|
||
msgid "Hide Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
|
||
#| msgid "Select Region of Image"
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
|
||
msgid "Select Region of Image"
|
||
msgstr "Izaberi oblast slike"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
|
||
#| msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
|
||
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||
msgstr "Kliknite i prevucite preko slike da izaberete dio koji vas zanima:"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
|
||
#| msgid "Image Operations"
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
|
||
msgid "Image Operations"
|
||
msgstr "Postupci nad slikom"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
|
||
#| msgid "&Rotate Clockwise"
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
|
||
msgid "&Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Okreni &u smjeru kazaljke na satu"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
|
||
#| msgid "Rotate &Counterclockwise"
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
|
||
msgid "Rotate &Counterclockwise"
|
||
msgstr "Okreni &suprotno smjeru kazaljke na satu"
|
||
|
||
#: krecentfilesmenu.cpp:114
|
||
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
|
||
msgid "No Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: krecentfilesmenu.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Clear input"
|
||
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "Očisti unos"
|
||
|
||
#: krecentfilesmenu.cpp:123
|
||
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksqueezedtextlabel.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KSqueezedTextLabel|"
|
||
#| msgid "&Copy Full Text"
|
||
msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
|
||
msgid "&Copy Full Text"
|
||
msgstr "&Kopiraj cio tekst"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:152
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&U redu"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:157
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Odustani"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:162
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Odbaci"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:164
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Odbaci izmjene"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:165
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
|
||
msgstr "Klikom ovdje poništićete sve izmjene načinjene u ovom dijalogu."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:172
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Snimi"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:174
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Save data"
|
||
msgstr "Snimi podatke"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:179
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Do Not Save"
|
||
msgstr "&Nemoj snimiti"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:179
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Do not save data"
|
||
msgstr "Nemoj snimati podatke"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Save &As..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Save &As…"
|
||
msgstr "Snimi k&ao..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:186
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Save file with another name"
|
||
msgstr "Snimi datoteku pod drugim imenom"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:191
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Primijeni"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:193
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Primijeni izmjene"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:194
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid ""
|
||
"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
|
||
"program, but the dialog will not be closed.\n"
|
||
"Use this to try different settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikom na Primijeni postavke će biti predate programu, ali dijalog neće biti "
|
||
"zatvoren.\n"
|
||
"Koristite ovo kada isprobavate različite vrijednosti."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Administrator &Mode..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Administrator &Mode…"
|
||
msgstr "Administratorski &režim..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:205
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Enter Administrator Mode"
|
||
msgstr "Ulazak u administratorski režim"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:206
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid ""
|
||
"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
|
||
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
|
||
"privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikom na <b>Administratorski režim...</b> bićete upitani za "
|
||
"administratorsku (korjenu) lozinku, neophodnu za izmjene koje zahtijevaju "
|
||
"korjena ovlašćenja."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:214
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Očisti"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:216
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Clear input"
|
||
msgstr "Očisti unos"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:217
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Clear the input in the edit field"
|
||
msgstr "Očisti sadržaj u polju za unos"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:222
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoć"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:224
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Prikaži pomoć"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:229
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zatvori"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:231
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Close the current window or document"
|
||
msgstr "Zatvori trenutni prozor ili dokument"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:236
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Close Window"
|
||
msgstr "&Zatvori prozor"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:238
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Close the current window."
|
||
msgstr "Zatvori trenutni prozor"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:243
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Close Document"
|
||
msgstr "&Zatvori dokument"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:245
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Close the current document."
|
||
msgstr "Zatvori tekući dokument."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:250
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Podrazumijevano"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:252
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Reset all items to their default values"
|
||
msgstr "Vrati sve postavke na podrazumijevane vrijednosti"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:258
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Nazad"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:258
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Go back one step"
|
||
msgstr "Vrati se korak nazad"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:264
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "P&roslijedi:"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:266
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Go forward one step"
|
||
msgstr "Idi korak naprijed"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Print..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Print…"
|
||
msgstr "&Štampaj..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:278
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
|
||
msgstr "Otvara dijalog za štampanje tekućeg dokumenta"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:285
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "&Nastavi"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:287
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Continue operation"
|
||
msgstr "Nastavi postupak"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:292
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:294
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Delete item(s)"
|
||
msgstr "Obriši stavke"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Open..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Open…"
|
||
msgstr "&Otvori..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:301
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Otvori datoteku"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:306
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Izlaz"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:308
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Quit application"
|
||
msgstr "Napusti program"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:313
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Resetuj"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:315
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Reset configuration"
|
||
msgstr "Resetuj postavu"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:320
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "U&metni"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Confi&gure..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Confi&gure…"
|
||
msgstr "&Podesi..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:330
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Nađi"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:335
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zaustavi"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:340
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:345
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:350
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:355
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:360
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Prebriši"
|
||
|
||
#: ktimecombobox.cpp:243
|
||
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
|
||
msgid "The time you entered is invalid"
|
||
msgstr "Vrijeme koje ste unijeli je nevažeće"
|
||
|
||
#: ktimecombobox.cpp:246
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
|
||
msgid "Time cannot be earlier than %1"
|
||
msgstr "Vrijeme ne može biti ranije nego %1"
|
||
|
||
#: ktimecombobox.cpp:253
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
|
||
msgid "Time cannot be later than %1"
|
||
msgstr "Vrijeme ne može biti kasnije nego %1"
|
||
|
||
#: ktogglefullscreenaction.cpp:38
|
||
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
|
||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||
msgstr "Preko &cijelog ekrana"
|
||
|
||
#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
|
||
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Puni ekran"
|
||
|
||
#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
|
||
msgid "Display the window in full screen"
|
||
msgstr "Prikaži prozor u punom ekranu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#~| msgid "&Find..."
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect|@action"
|
||
#~ msgid "&Find..."
|
||
#~ msgstr "&Nađi..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KFontChooser|"
|
||
#~| msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veličina fonta<br /><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i><br />u odnosu na "
|
||
#~ "okruženje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KFontChooser|"
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
|
||
#~| "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
|
||
#~| "dimensions, paper size)."
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
|
||
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
|
||
#~ "dimensions, paper size)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odaberite želite li nepromjenljivu veličinu fonta ili veličinu koja se "
|
||
#~ "računa dinamički i prilagođava promjenama okruženja (npr. dimenzijama "
|
||
#~ "grafičke kontrole, veličini papira)."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "&Yes"
|
||
#~ msgstr "&Da"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "&No"
|
||
#~ msgstr "&Ne"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgstr "Napusti režim punog &ekrana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
|
||
#~ msgid "Exit Full Screen"
|
||
#~ msgstr "Napusti cio ekran"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Exit full screen mode"
|
||
#~ msgstr "Napusti režim cijelog ekrana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
#~ msgid "Bold Italic"
|
||
#~ msgstr "podebljani kurzivni"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Da"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Ne"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect|go back"
|
||
#~ msgid "&Back"
|
||
#~ msgstr "&Nazad"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
|
||
#~ msgstr "Izaberite font."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
|
||
#~ msgstr "Popunite ovu kućicu da izmijenite postavke porodice fontova."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Change font family?"
|
||
#~ msgstr "Izmijeniti porodicu fontova?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
|
||
#~ msgstr "Popunite ovu kućicu da izmijenite postavke stila fonta."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Change font style?"
|
||
#~ msgstr "Izmijeniti stil fonta?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
|
||
#~ msgstr "Popunite ovu kućicu da izmijenite postavke veličine fonta."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Change font size?"
|
||
#~ msgstr "Izmijeniti veličinu fonta?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
|
||
#~ msgstr "Izaberite porodicu fontova."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
|
||
#~ msgstr "Izaberite stil fonta."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
|
||
#~ msgstr "Izaberite veličinu fonta koja će se koristiti."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontRequester|"
|
||
#~ msgid "Click to select a font"
|
||
#~ msgstr "Kliknite za izbor fonta"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "European Alphabets"
|
||
#~ msgstr "evropski alfabeti"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Philippine Scripts"
|
||
#~ msgstr "filipinska pisma"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Other Scripts"
|
||
#~ msgstr "druga pisma"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
||
#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
|
||
#~ "try:\n"
|
||
#~ " - using a longer password;\n"
|
||
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mjerač jačine ukazuje na bezbjednost lozinke koju ste unijeli. Da biste "
|
||
#~ "pojačali lozinku, postupite ovako:\n"
|
||
#~ " - unesite dužu lozinku,\n"
|
||
#~ " - koristite mješavinu malih i velikih slova,\n"
|
||
#~ " - pored slova zadajte i neke brojeve ili simbole (#, %, itd.)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
|
||
#~ msgstr "Unijeli ste dvije različite lozinke. Pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid "&Verify:"
|
||
#~ msgstr "Pro&vjeri:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid "Password strength meter:"
|
||
#~ msgstr "Mjerač jačine lozinke:"
|