cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
2553 lines
67 KiB
Plaintext
2553 lines
67 KiB
Plaintext
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 09:32+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
|
||
|
||
#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
||
#: fonthelpers_p.h:22
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
||
#: fonthelpers_p.h:25
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "Serif"
|
||
msgstr "Serif"
|
||
|
||
#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
||
#: fonthelpers_p.h:28
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "Monospace"
|
||
msgstr "Enli"
|
||
|
||
#: fonthelpers_p.h:90
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: fonthelpers_p.h:94
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
|
||
msgid "%1 [%2]"
|
||
msgstr "%1 [%2]"
|
||
|
||
#: kactionselector.cpp:98
|
||
msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
|
||
msgid "&Available:"
|
||
msgstr "&Mövcuddur:"
|
||
|
||
#: kactionselector.cpp:115
|
||
msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
|
||
msgid "&Selected:"
|
||
msgstr "&Seçilmiş:"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:100
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Geriyə"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:102
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
|
||
msgid "Go back one step"
|
||
msgstr "Bir addım geriyə"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:107
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Növbəti"
|
||
|
||
#: kassistantdialog.cpp:114
|
||
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselectdata.cpp:277
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hamısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:12
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "European Scripts"
|
||
msgstr "Avropa yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:13
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "African Scripts"
|
||
msgstr "Afrika yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:14
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Middle Eastern Scripts"
|
||
msgstr "Kiçik Asiya yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:15
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Central Asian Scripts"
|
||
msgstr "Mərkəzi Asiya yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:16
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "South Asian Scripts"
|
||
msgstr "Cənubi Asiya yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:17
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Southeast Asian Scripts"
|
||
msgstr "Cənub-Şərqi Asiya yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:18
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
|
||
msgstr "İndoneziya və Okeaniya yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:19
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "East Asian Scripts"
|
||
msgstr "Şərqi Asiya yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:20
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "American Scripts"
|
||
msgstr "Amerika yazı növü"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:21
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:22
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "Riyazi Simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:23
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Phonetic Symbols"
|
||
msgstr "Fonetik Simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:743
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Combining Diacritics"
|
||
msgstr "kombinasiya olunan Diakritiklər"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:25
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Digər simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:26
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Əsas latınca"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:27
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "1 latınca əlavəsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:28
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Latınca (A genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:29
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Latınca (B genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:30
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Beynəlxalq Fonetik Əlifba"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:31
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Aralıq Dəyişdirici Hərflər"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:32
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Kombinasiya olunan Diakritik İşarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:33
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Greek and Coptic"
|
||
msgstr "Yunan və Koptik əlifbaları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:34
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kirill"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:35
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "Kirill əlavə simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:36
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Erməni əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:37
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İvrit əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:38
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Ərəb əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:39
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "Suriya əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:40
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "Ərəb yazısının əlavə simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:41
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "Taana"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:42
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "NKo"
|
||
msgstr "NKo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:43
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "Samiriyyə əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:44
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "Mandey əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:45
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "Suriya yazısının əlavə simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:46
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Extended-B"
|
||
msgstr "Ərəbcə genişlənmiş-B"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:47
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "Ərəb yazısı (A genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:48
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Devanaqari yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:49
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Benqal yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:50
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Qurmuxi yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:51
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Qucarti yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:52
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:53
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:54
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Teleuqu"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:55
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:56
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:57
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Sinqal yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:58
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tay yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:59
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Laos yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:60
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibet yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:61
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanma yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:62
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gürcü əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:63
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Hanqıl"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:64
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "Efiopiya hecalı yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:65
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "Efiyopiya yazısının əlavə simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:66
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "Çeroki yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:67
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
msgstr "Kanada hecalı yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:68
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "Oqam yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:69
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "Runi yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:70
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Taqaloq yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:71
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "Hanunu yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:72
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "Buhid"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:73
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "Taqbanva"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:74
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:75
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Monqol yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:76
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "Kanada hecalı yazısı (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:77
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "Limbu yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:78
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "Əski Tay Li yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:79
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "Yeni Tay Li yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:80
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "Khmer simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:81
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "buqines yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:82
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "Tay Tham yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:83
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "Kombinə olunan diakritik işarələri (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:84
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "Bali"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:85
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Sundan"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:86
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "Batak"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:87
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "Lepça"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:88
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "Sabtalı əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:89
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "Kirill (C genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:90
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "Gürcü əlifbası (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:91
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "Sundan yazısının əlavə simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:92
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "Veda sankristi üçün genişlənmə"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:93
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Fonetik genişlənmə"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:94
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "Fonetik genişlənmə əlavəsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:95
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "Genişlənmış Kombinə olunan işarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:96
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Latınca (əlavə genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:97
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Yunan (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:98
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Əsas nöqtələmə işarəsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:99
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Sətiraltı və sətirüstü işarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:100
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Valyuta simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:101
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "Simvollar üçün kombinə olunan diakritik işarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:102
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Hərf şəkilli simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:103
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Rəqəmsal simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:104
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Ox işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:105
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Riyazi əməllər"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:106
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Digər texniki simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:107
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "kodları idarə edən simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:108
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Optik aşkarlama simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:109
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Çərçivələnmiş hərflər və simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:110
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Çərçivə çizimi simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:111
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Doldurma simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:112
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Həndəsi fiqurlar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:113
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Müxtəlif simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:114
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Dekorativ işarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:115
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Müxtəlif Riyazi A-simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:116
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "Əlavə A-ox işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:117
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Brayla əlifbası"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:118
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "Əlavə B-ox işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:119
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "Müxtəlif Riyazi B-simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:120
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Əlavə Ryazi Əməllər"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:121
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgstr "Müxtəlif simvollar və ox işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:122
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "Qlaqolit"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:123
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "Latın (C-genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:124
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "Koptik"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:125
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "Gürcü əlifbasının əlavə işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:126
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "Qədim Liviya yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:127
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "Efiyopiya yazısı (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:128
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "Kirill (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:129
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "Əlavə nöqtələmə işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:130
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "Əlavə CJK heroqlif açarları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:131
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Kansi heroqlif açarları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:132
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "Heroqlifləri təsvir edən simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:133
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "CJK simvolları və nöqtələmələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:134
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "hiraqana"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:135
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:136
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Çjuin"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:137
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Hanqul ilə uyğun Camo"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:138
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Kanbun"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:139
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "Çjuin (genişlənmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:140
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "CJK ştrixləri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:141
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Katakana fonetik genişlənməsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:142
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "CJK hərflərinin və aylarının çərçivələnməsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:143
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "CJK uyğunluq işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:144
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "vahid CJK heroqlifləri (A genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:145
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "Yijing Heksaqram simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:146
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Vahid CJK heroqlifləri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:147
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "Yi yazısının hecaları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:148
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "Yi yazısının heroqlif açarları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:149
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "Lisu yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:150
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "Vai yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:151
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "Kirill (B-genişlınməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:152
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "Bamum yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:153
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "Tonun dəyişdirici simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:154
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "Latın (D-genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:155
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "Siheti-Naqari"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:156
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "Hind rəqəmsal işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:157
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Phags-pa"
|
||
msgstr "Paqba-lamı düzbucaqlı işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:158
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "Sauraştra yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:159
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "Devanaqari (genişləınmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:160
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "Kaya Li yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:161
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "Rejang yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:162
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "Hanqıl Çamo (A-genişlnməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:163
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Yavan yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:164
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "Myanma yazısı (B-genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:165
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Çam yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:166
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "Myanmar (A-genişlınməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:167
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "Tai Viet"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:168
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "Manipuri yazısı (genişləınmiş)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:169
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "Efiyopiya (A-genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:170
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "Latın (E-genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:171
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "Çeroki yazısının əlavə simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:172
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "Manipuri yazısı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:173
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "Hanqul hecaları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:174
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "Hanqul Çamo (B-genişlınməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:175
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Surroqat cütlüklərin yuxarı hissəsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:176
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "Tez tez istigfadə olunan surroqat cütlüklərin yuxarı hissəsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:177
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Surroqat cütlüklərin aşağı hissəsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:178
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Şəxsi istifadə üçün sahə"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:179
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "CJK uyğun heroqlifləri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:180
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Əlifba mətnini təqdim edən simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:181
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "A ərəb mətnini təqdim edən simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:182
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "Variyasiya seçiciləri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:183
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "Şaquli nöqtələmə işarələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:184
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Kombinə olunan yarım işarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:185
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "CJK ilə uyğunluq üçün şaquli işarələr"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:186
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Kiçik ölçü variantı"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:187
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "B ərəb mətnini təqdim edən simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:188
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Yarım enli və Tam enli simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:189
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Xüsusi simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:191
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "Mahjong plitələri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:192
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "Domino daşları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:193
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "Oyun kartları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:194
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "Hərf və Rəqəmlərin əlavə çərçivələnməsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:195
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "Heroqliflərin əlavə çərçivələnməsi"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:196
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "Müxtəlif Simvollar və Piktoqramlar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:197
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "İfadələr (Smayliklr)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:198
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "Bəzək naxış elementləri"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:199
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Transport and Map Symbols"
|
||
msgstr "Nəqliyyat sxemi və Xəritə üçün simvollar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:200
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "Kimyəvi rəmzlər"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:201
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "Genişləndirilmiş Həndəsi fiqurlar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:202
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "Əlavə C-oxları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:203
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "Əlavə Simvollar və Piktoqramlar"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:204
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Chess Symbols"
|
||
msgstr "Şahmat fiqurları Simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:205
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
|
||
msgstr "Simvollar və Piktoqramlar (A-genişlənməsi)"
|
||
|
||
#: kcharselect-translation.cpp:206
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
|
||
msgid "Symbols for Legacy Computing"
|
||
msgstr "Köhnə kompyuter simvolları"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
|
||
#| msgid "Enter a search term or character..."
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
|
||
msgid "Enter a search term or character…"
|
||
msgstr "Axtarış termini və ya simvol daxil edin..."
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:393
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Enter a search term or character here"
|
||
msgstr "Buraya axtarış termini və ya simvol daxil edin"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Find"
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action"
|
||
msgid "&Find…"
|
||
msgstr "&Tapmaq"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:424
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
|
||
msgid "Previous in History"
|
||
msgstr "Tarixçədə əvvəlki"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:426
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Go to previous character in history"
|
||
msgstr "Bir az əvvəl seçilmiş simvola"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:431
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
|
||
msgid "Next in History"
|
||
msgstr "Növbəti seçilmiş simvol"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:433
|
||
msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
|
||
msgid "Go to next character in history"
|
||
msgstr "Növbəti seçilmi. simvola"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:438
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action go back"
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Geriyə"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:445
|
||
msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "&İrəli"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:464
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "Kateqoriya seçmək"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:468
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a block to be displayed"
|
||
msgstr "Göstərmək üçün bloku seçin"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:487
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Set font"
|
||
msgstr "Şrift seçimi"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:494
|
||
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Şriftin ölçüsü"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:796
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "Simvol:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:802
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Adı: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:811
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Annotations and Cross References"
|
||
msgstr "Qeyd və keçid ünvanları"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:815
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Alias names:"
|
||
msgstr "Digər təqdimatlar:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:823
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Qeydlər:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:831
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "See also:"
|
||
msgstr "Həmçinin bax:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:846
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Equivalents:"
|
||
msgstr "Qarşılığı:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:854
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Approximate equivalents:"
|
||
msgstr "Təxmini qarşılığı:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:862
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Decomposition:"
|
||
msgstr "Tərkib hissələrinə bölünmə:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:874
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "CJK Ideograph Information"
|
||
msgstr "CJK heroqlifləri məlumatları"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:877
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Definition in English: "
|
||
msgstr "İngiliscə açması: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:884
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Mandarin Pronunciation: "
|
||
msgstr "Mandarincə tələffüz: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:891
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Cantonese Pronunciation: "
|
||
msgstr "Kantonca tələffüz: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:898
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Japanese On Pronunciation: "
|
||
msgstr "Yaponca (onyomi) tələffüz: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:905
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
|
||
msgstr "Yaponca (kunyomi) tələfüz: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:912
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Tang Pronunciation: "
|
||
msgstr "Tan sülaləsi dövründə olduğu kimi tələffüz: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:919
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Korean Pronunciation: "
|
||
msgstr "Kore dilində tələffüz: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:925
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "General Character Properties"
|
||
msgstr "Simvollar haqqında ümumi məlumat"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:926
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Block: "
|
||
msgstr "Block: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:927
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Unicode category: "
|
||
msgstr "Unicode kateqoriyası: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:931
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "Various Useful Representations"
|
||
msgstr "Faydalı təqdimatlar"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:932
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "UTF-8:"
|
||
msgstr "UTF-8:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:936
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "UTF-16: "
|
||
msgstr "UTF-16: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:943
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "C octal escaped UTF-8: "
|
||
msgstr "C dilində UTF-8 səkkizli kodu: "
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:947
|
||
msgctxt "KCharSelect|"
|
||
msgid "XML decimal entity:"
|
||
msgstr "XML onluq vahidi:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:1099
|
||
msgctxt "KCharSelectItemModel|"
|
||
msgid "Unicode code point:"
|
||
msgstr "Unicode kodu:"
|
||
|
||
#: kcharselect.cpp:1099
|
||
msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
|
||
msgid "In decimal"
|
||
msgstr "Onluq kimi:"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:303
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<noncharacter>"
|
||
msgstr "<simvol deyil>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:324
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
|
||
msgstr "<Böyük Hərif əvəzedicisi>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:326
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Private Use High Surrogate>"
|
||
msgstr "<İstifadəçi üçün Böyük Hərif əvəzedicisi>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:328
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Low Surrogate>"
|
||
msgstr "<Kiçik Həriflər>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:330
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<Private Use>"
|
||
msgstr "<İstifadəçi üçün>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:362
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "<not assigned>"
|
||
msgstr "<təyinatsız>"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:440
|
||
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hamısı"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:752
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Non-printable"
|
||
msgstr "Çap olunmayan"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:785
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Control"
|
||
msgstr "Digər, Nəzarətçi"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:787
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Format"
|
||
msgstr "Digər, Forma"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:789
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Not Assigned"
|
||
msgstr "Digər, Təyinatsız"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:791
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Private Use"
|
||
msgstr "Digər, Şəxsi istifadə"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:793
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Other, Surrogate"
|
||
msgstr "Digər, Əvəzedici"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:795
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Lowercase"
|
||
msgstr "Hərf, Kiçik hərf"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:797
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Modifier"
|
||
msgstr "Hərf, Dəyişdirici"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:799
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Other"
|
||
msgstr "Hərf, Digər"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:801
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Titlecase"
|
||
msgstr "Hərf, Başlıq"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:803
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Letter, Uppercase"
|
||
msgstr "Hərf, Böyük hərf"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:805
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Mark, Spacing Combining"
|
||
msgstr "Nişan, Boşluq birləşdirmə"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:807
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Mark, Enclosing"
|
||
msgstr "Nişan, Əhatə edən"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:809
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Mark, Non-Spacing"
|
||
msgstr "Niçan, Boşluqsuz"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:811
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Number, Decimal Digit"
|
||
msgstr "Say, Onluq rəqəm"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:813
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Number, Letter"
|
||
msgstr "Say, Hərf"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:815
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Number, Other"
|
||
msgstr "Say, Digər"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:817
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Connector"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, Birləşdirici"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:819
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Dash"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, tire"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:821
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Close"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, Bağlamaq"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:823
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Final Quote"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, Bağlanan dırnaq"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:825
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Initial Quote"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, Açılan dırnaq"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:827
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Other"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, Digər"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:829
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Punctuation, Open"
|
||
msgstr "Nöqtələmə, Açmaq"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:831
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Currency"
|
||
msgstr "Valyuta İşarəsi"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:833
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Modifier"
|
||
msgstr "Simvol, Dəyişdirici"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:835
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Math"
|
||
msgstr "Riyazi Simvol"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:837
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Symbol, Other"
|
||
msgstr "Simvol, Digər"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:839
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Separator, Line"
|
||
msgstr "Sətirarası Boşluq"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:841
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Separator, Paragraph"
|
||
msgstr "Abzas Boşluğu"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:843
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Separator, Space"
|
||
msgstr "Boşluq, Ayırıcı"
|
||
|
||
#: kcharselectdata.cpp:845
|
||
msgctxt "KCharSelectData|"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Naməlum"
|
||
|
||
#: kcolorcombo.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
|
||
#| msgid "Custom..."
|
||
msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
|
||
msgid "Custom…"
|
||
msgstr "Fərdi..."
|
||
|
||
#: kcontextualhelpbutton.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#| msgid "Show Contextual Help"
|
||
msgctxt "QObject|@action:button accessible name"
|
||
msgid "Contextual Help"
|
||
msgstr "Kontekstual yardımı göstərmək"
|
||
|
||
#: kdatecombobox.cpp:187
|
||
msgctxt "KDateComboBox|@info"
|
||
msgid "The date you entered is invalid"
|
||
msgstr "Səhv tarix daxil edilib"
|
||
|
||
#: kdatecombobox.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KDateComboBox|@info"
|
||
msgid "Date cannot be earlier than %1"
|
||
msgstr "Bu tarixdən əvvəl olmaz: %1"
|
||
|
||
#: kdatecombobox.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KDateComboBox|@info"
|
||
msgid "Date cannot be later than %1"
|
||
msgstr "Bu tarixdən sonra olmaz: %1"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KDatePicker|"
|
||
msgid "Week %1"
|
||
msgstr "Həftə %1"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:305
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Next year"
|
||
msgstr "Gələn il"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:306
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous year"
|
||
msgstr "Keçən il"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:307
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Gələn ay"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:308
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Keçən ay"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:309
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a week"
|
||
msgstr "Həftə seçin"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:310
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a month"
|
||
msgstr "Ay seçin"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:311
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select a year"
|
||
msgstr "İl seçin"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:312
|
||
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
|
||
msgid "Select the current day"
|
||
msgstr "Bugünkü tarixi seçin"
|
||
|
||
#: kdatepicker.cpp:647
|
||
msgctxt "KDatePicker|@action:button"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bağla"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:96
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next year"
|
||
msgid "Next Year"
|
||
msgstr "Növbəti il"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:97
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next month"
|
||
msgid "Next Month"
|
||
msgstr "Növbəti ay"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:98
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next week"
|
||
msgid "Next Week"
|
||
msgstr "Növbəti həftə"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:99
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option tomorrow"
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Sabah"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:100
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option today"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:101
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option yesterday"
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Dünən"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:102
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last week"
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Keçən həftə"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:103
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last month"
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Keçən ay"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:104
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last year"
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Keçən il"
|
||
|
||
#: kdatepickerpopup.cpp:123
|
||
msgctxt "KDatePickerPopup|@option do not specify a date"
|
||
msgid "No Date"
|
||
msgstr "Tarixsiz"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:171
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:172
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr "Sərbəst"
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:211
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
|
||
msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Göstərilən tarix və vaxt, icazə verilən minimum tarix və vaxtdan əvvəldir."
|
||
|
||
#: kdatetimeedit.cpp:221
|
||
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
|
||
msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Göstərilən tarix və vaxt, icazə verilən maksimum tarix və vaxtdan gecdir."
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:281
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Əlavə edin"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:293
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Silin"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:305
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Y&uxarı köşürün"
|
||
|
||
#: keditlistwidget.cpp:310
|
||
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "Aşağı &köçürün"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:160
|
||
msgctxt "KFontChooser|@title:group"
|
||
msgid "Requested Font"
|
||
msgstr "Tələb olunan şrift"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:213
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:214 kfontchooser.cpp:474
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:215 kfontchooser.cpp:475
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Oblique"
|
||
msgstr "Köndələn"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:216
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Qalın"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:217
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
msgid "Bold Condensed Oblique"
|
||
msgstr "Qalın sıxlaşdırılmış kursiv"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:271
|
||
msgctxt "KFontChooser|"
|
||
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
msgstr "Gecə Ürəyiyumşaq Əjdaha Paxıl Ovçunun Tüfəngini Söküb Kağıza Bükdü"
|
||
|
||
#: kfontchooser.cpp:459
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: kfontchooserdialog.cpp:25
|
||
msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Şrift seçimi"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:21
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Comma separated list of font features (e.g., liga, calt):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:31
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:41
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid ""
|
||
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
|
||
"special characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sadə mətn, hazırkı yazı parametrlərini əyani göstərir. Xüsusi simvolları "
|
||
"yoxlamaq üçün üzərində düzəliş edə bilərsiniz."
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:51
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Show only monospaced fonts"
|
||
msgstr "Yalnız bərabərenli şriftləri göstərmək"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:66
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Şrift"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:73
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Şrift:"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:91
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Şrtift tərzi"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:98
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Font style:"
|
||
msgstr "Şrift tərzi:"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:116
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Ölçü"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:123
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Ölçüsü:"
|
||
|
||
#: kfontchooserwidget.ui:132
|
||
msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Təqribi"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
#| msgid "Choose font..."
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
msgid "Choose font…"
|
||
msgstr "Şrifti seçin..."
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:190
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
msgid "Preview of the selected font"
|
||
msgstr "Seçilmiş şriftin görünüşü"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:192
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
||
"\"Choose Font...\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçilmiş şriftin görünüşüdür. Siz \"Şrifi Seçin...\" düyməsini vuraraq "
|
||
"şrifti dəyişə bilərsiniz."
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:196
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
|
||
msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
||
msgstr "\"%1\" şriftinin görünüşü"
|
||
|
||
#: kfontrequester.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
||
"\"Choose Font...\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu \"%1\" şriftinin görünüşüdür. Siz \"Şrifi Seçin...\" düyməsini vuraraq "
|
||
"şrifti dəyişə bilərsiniz."
|
||
|
||
#: kled.cpp:172
|
||
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
|
||
msgid "LED on"
|
||
msgstr "LED açıqdır"
|
||
|
||
#: kled.cpp:173
|
||
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
|
||
msgid "LED off"
|
||
msgstr "LED sönüb"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:307
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Təfərrüatlar"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:461 kmessagebox.cpp:516
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Sual"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:477 kmessagebox.cpp:533 kmessagebox.cpp:606
|
||
#: kmessagebox.cpp:672 kmessagebox.cpp:756
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Bir daha soruşma"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:590 kmessagebox.cpp:656 kmessagebox.cpp:739
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:798 kmessagebox.cpp:823 kmessagebox.cpp:842
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Xəta"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:883
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Məlumat"
|
||
|
||
#: kmessagebox.cpp:898
|
||
msgctxt "KMessageBox|"
|
||
msgid "Do not show this message again"
|
||
msgstr "Bu ismarıcı bir daha göstərmə"
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:139
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Təfərrüatlar"
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:225
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Sual"
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:230
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq"
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:233
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Məlumat"
|
||
|
||
#: kmessagedialog.cpp:236
|
||
msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Xəta"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:84
|
||
msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Bağlayın"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:85
|
||
msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "İsmarıcı bağlamaq"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:288
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of positively-colored (e.g. green) message box"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KCharSelect|"
|
||
#| msgid "Notes:"
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of info-colored (e.g. blue) message box"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Qeydlər:"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KMessageBox|"
|
||
#| msgid "Warning"
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of warning-colored (e.g. orange) message box"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq"
|
||
|
||
#: kmessagewidget.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KMessageBox|"
|
||
#| msgid "Error"
|
||
msgctxt ""
|
||
"KMessageWidget|accessible name of error-colored (e.g. red) message box"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Xəta"
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
|
||
#| msgid "Search for file type or filename pattern..."
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
|
||
msgid "Search for file type or filename pattern…"
|
||
msgstr "Faylın növünə və adına gorə axtarış..."
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:89
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
|
||
msgid "&Filter:"
|
||
msgstr "&Süzgəc:"
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:103
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "MİME növü"
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:106
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Şərh"
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:110
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Nümunələr"
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
|
||
#| msgid "&Edit..."
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
|
||
msgid "&Edit…"
|
||
msgstr "&Düzəliş..."
|
||
|
||
#: kmimetypechooser.cpp:141
|
||
msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
|
||
msgid "Launch the MIME type editor"
|
||
msgstr "MİME növü redaktorunu başlatmaq"
|
||
|
||
#: kmimetypeeditor.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "QObject|"
|
||
#| msgid "Could not find the \"keditfiletype5\" executable in PATH."
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Could not find the \"keditfiletype\" executable in PATH."
|
||
msgstr "PATH-da \"keditfiletype5\" icra faylı tapılmadı."
|
||
|
||
#: kmimetypeeditor.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "QObject|"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your "
|
||
#| "installation."
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the \"keditfiletype\" executable, please check your "
|
||
"installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"keditfiletype5\" icra faylı başladıla bilmədi, quraşdırılmanın doğru olub "
|
||
"olmadığını yoxlayın."
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:63
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Password must be at least %n character(s) long."
|
||
msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
|
||
msgstr[0] "Şifrə ən azı %n işarə uzunluğunda olmalıdır."
|
||
msgstr[1] "Şifrə ən azı %n işarə uzunluğunda olmalıdır."
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:67
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Password is empty."
|
||
msgstr "Şifrə boşdur."
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:71
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir."
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:76
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
|
||
msgid "Passwords match."
|
||
msgstr "Şifrələr uyğun gəlir."
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:133
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
|
||
msgid "Low Password Strength"
|
||
msgstr "Zəif Şifrə"
|
||
|
||
#: knewpassworddialog.cpp:134
|
||
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
|
||
msgid ""
|
||
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
|
||
"the password, try:\n"
|
||
" - using a longer password;\n"
|
||
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to use this password anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçdiyiniz şifrə zəifdir. Daha güclü təhlükəsizliyə malik şifrə seçmək üçün "
|
||
"aşağıdakı üsullardan istifadə adə bilərsiniz:\n"
|
||
" - daha uzun şifrə istifadə etmək\n"
|
||
" - böyük, kiçik hərflərdən etmək\n"
|
||
" - hərflərlə bərabər rəqəmlərdən və xüsusi simvollardan istifadə etmək\n"
|
||
"\n"
|
||
"İstənilən halda bu şifrə istifadə edilsin?"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.cpp:52
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
||
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
|
||
"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
|
||
"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
|
||
"letters.</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu göstərici daxil etdiyiniz şifrənin gücünü ölçür. Daha güclü şifrə seçimi "
|
||
"üçün aşağıdakı üsuldan istifadə edin:<ul><li>uzun şifrə istifadə etmək;</"
|
||
"li><li>böyük, kiçik hərflərdən istifadə etmək;</li><li># kimi simvollardan "
|
||
"və rəqəmlərdən istifadə etmək.</li></ul>"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.ui:19
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifrə:"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.ui:29
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
|
||
msgid "&Verify:"
|
||
msgstr "&Doğrulayın:"
|
||
|
||
#: knewpasswordwidget.ui:54
|
||
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
|
||
msgid "Password strength &meter:"
|
||
msgstr "Şifrənin təhlükəsizlik &səviyyəsi:"
|
||
|
||
#: kpageview.cpp:511
|
||
msgctxt "KPageView|@info:placeholder"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpassworddialog.cpp:52
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Şifrə"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.cpp:80
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
msgid "Show Contextual Help"
|
||
msgstr "Kontekstual yardımı göstərmək"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.cpp:100
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
msgid "Supply a password below."
|
||
msgstr "Şifrəni daxil edin."
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:33
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
msgid "Supply a username and password below."
|
||
msgstr "İstifadəçi adını və Şifrəni daxil edin."
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:73
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
|
||
msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
|
||
msgstr "Şifrə yoxdur, anonim (və ya &qonaq) kimi daxil olun"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:80
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
|
||
msgid "Use this password:"
|
||
msgstr "Bu şifrədən istifadə edin:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:105
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "İstifadəçi adı:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:130
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "Domen:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:144
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifrə:"
|
||
|
||
#: kpassworddialog.ui:158
|
||
msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Şifrənin yadda saxla"
|
||
|
||
#: kpasswordlineedit.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|@info:tooltip"
|
||
msgid "Change the visibility of the password"
|
||
msgstr "Şifrəni göstərmək/gizlətmək"
|
||
|
||
#: kpasswordlineedit.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "QObject|@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "Şifrə"
|
||
|
||
#: kpasswordlineedit.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "QObject|@action:inmenu"
|
||
msgid "Hide Password"
|
||
msgstr "Şifrə"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
|
||
msgid "Select Region of Image"
|
||
msgstr "Şəkil sahəsini seçin"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
|
||
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||
msgstr "Siçanın düyməsini basılı saxlayaraq sizə lazım olan sahəni seçin:"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
|
||
msgid "Image Operations"
|
||
msgstr "Şəkil üzərində əməliyyatlar"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
|
||
msgid "&Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "Saat əq&rəbi istiqamətinə"
|
||
|
||
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
|
||
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
|
||
msgid "Rotate &Counterclockwise"
|
||
msgstr "&Saat əqrəbinin əksinə"
|
||
|
||
#: krecentfilesmenu.cpp:114
|
||
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
|
||
msgid "No Entries"
|
||
msgstr "Qeydlər yoxdur"
|
||
|
||
#: krecentfilesmenu.cpp:117
|
||
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "Daxil edilənləri təmizləmək"
|
||
|
||
#: krecentfilesmenu.cpp:123
|
||
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr "Sonuncu fayllar"
|
||
|
||
#: ksqueezedtextlabel.cpp:207
|
||
msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
|
||
msgid "&Copy Full Text"
|
||
msgstr "Tam mətni &kopyalamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:152
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Hazır"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:157
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&İmtina etmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:162
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Ləğv etmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:164
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Dəyişiklikləri ləğv etmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:165
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
|
||
msgstr "Bu düyməyə vurmaq bu dialoqdakı bütün dəyişiklikləri ləğv edir."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:172
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Saxlayın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:174
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Save data"
|
||
msgstr "Verilənləri saxlamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:179
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Do Not Save"
|
||
msgstr "&Saxlamamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:179
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Do not save data"
|
||
msgstr "Verilənləri saxlamamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Save &As..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Save &As…"
|
||
msgstr "Belə s&axla..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:186
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Save file with another name"
|
||
msgstr "Faylı başqa adla saxlayın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:191
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Tətbiq etmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:193
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Dəyişiklikləri tətbiq edim"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:194
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid ""
|
||
"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
|
||
"program, but the dialog will not be closed.\n"
|
||
"Use this to try different settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tətbiq et</b> düyməsini vurduqda ayarlar proqrama ötürüləcək, lakin, "
|
||
"ayarlar pəncərəsi bağlanmayacaq.\n"
|
||
"Bunu müxtəlif ayarlar üçün istifadə edin."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Administrator &Mode..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Administrator &Mode…"
|
||
msgstr "İnzibatşı Reji&mi..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:205
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Enter Administrator Mode"
|
||
msgstr "İnzibatçı imtiyazları ilə daxil olmaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:206
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid ""
|
||
"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
|
||
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
|
||
"privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>İnzibatçı Rejimi</b> düyməsinə vurduqda inzibatçı (root) şifrəsi "
|
||
"soruşulacaqdır, belə ki, bütün əməliyyatları bu istifadəçinin imtiyazları "
|
||
"ilə etmək lazımdır."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:214
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "Təmiz&lə"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:216
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Clear input"
|
||
msgstr "Daxil edilənləri təmizləmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:217
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Clear the input in the edit field"
|
||
msgstr "Düzəliş sətirinə daxil edilənləri təmizləyin"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:222
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Arayış"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:224
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Arayışı göstər"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:229
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Bağla"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:231
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Close the current window or document"
|
||
msgstr "Cari sənədi və ya pəncərəni bağlayın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:236
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Close Window"
|
||
msgstr "&Pəncərəni Bağla"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:238
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Close the current window."
|
||
msgstr "Cari pəncərəni bağlayın."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:243
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Close Document"
|
||
msgstr "&Sənədi bağla"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:245
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Close the current document."
|
||
msgstr "Cari sənədi bağla"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:250
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Standart"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:252
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Reset all items to their default values"
|
||
msgstr "Bütün göstəriciləri ilkin halına qaytarın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:258
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "&Geriyə"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:258
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Go back one step"
|
||
msgstr "Bir addım geriyə"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:264
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "&İrəli"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:266
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Go forward one step"
|
||
msgstr "Bir addım irəli"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Print..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Print…"
|
||
msgstr "&Çap et"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:278
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
|
||
msgstr "Cari sənədi çap etmək üçün çap dialoqunu açın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:285
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "&Davam etmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:287
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Continue operation"
|
||
msgstr "Əməliyyatı davam etdir"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:292
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&silin"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:294
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Delete item(s)"
|
||
msgstr "Element(lər)i silin"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "&Open..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Open…"
|
||
msgstr "&Açın..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:301
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Faylı açın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:306
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Çıxma&q"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:308
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Quit application"
|
||
msgstr "Tətbiqdən çıxın"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:313
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "Sıfı&rlamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:315
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Reset configuration"
|
||
msgstr "Ayarları sıfırlamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:320
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "Dax&il et"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#| msgid "Confi&gure..."
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Confi&gure…"
|
||
msgstr "&Tənzimləmək..."
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:330
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Tapmaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:335
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Dayandırmaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:340
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Əlavə etmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:345
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Silmək"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:350
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Yoxlamaq"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:355
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Xüsusiyyətlər"
|
||
|
||
#: kstandardguiitem.cpp:360
|
||
msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "Ə&vəz etmək"
|
||
|
||
#: ktimecombobox.cpp:243
|
||
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
|
||
msgid "The time you entered is invalid"
|
||
msgstr "Daxil etdiyiniz vaxt səhvdir"
|
||
|
||
#: ktimecombobox.cpp:246
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
|
||
msgid "Time cannot be earlier than %1"
|
||
msgstr "Vaxt %1 radəsindən tez ola bilməz"
|
||
|
||
#: ktimecombobox.cpp:253
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
|
||
msgid "Time cannot be later than %1"
|
||
msgstr "Vaxt %1 radəsindən gec ola bilməz"
|
||
|
||
#: ktogglefullscreenaction.cpp:38
|
||
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
|
||
msgid "F&ull Screen Mode"
|
||
msgstr "&Tam ekran rejimi"
|
||
|
||
#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
|
||
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Tam ekran"
|
||
|
||
#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
|
||
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
|
||
msgid "Display the window in full screen"
|
||
msgstr "Pəncərə rejimindən tam ekran rejiminə keçid"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect|@action"
|
||
#~ msgid "&Find..."
|
||
#~ msgstr "&Tapmaq..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooserWidget|"
|
||
#~ msgid "KFontChooserWidget"
|
||
#~ msgstr "KFontChooserWidget"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yerinə görə<br /><i>dəyişməz</i> və ya <i>təqribi</i> şrift ölçüləri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
|
||
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
|
||
#~ "dimensions, paper size)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Burada yerinə görə dinamik olaraq hesablanan və sabit ölçülü şriftlər "
|
||
#~ "arasında seçim edə bilərsiniz. (məsələn, pəncərə ölçüləri, kağız ölçüsü)."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KMessageBox|"
|
||
#~ msgid "Sorry"
|
||
#~ msgstr "Təəssüf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KMessageDialog|"
|
||
#~ msgid "Sorry"
|
||
#~ msgstr "Təəssüf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "&Yes"
|
||
#~ msgstr "&Bəli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "&No"
|
||
#~ msgstr "&Xeyr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgstr "&Tam ekran rejimindən çıxın"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
|
||
#~ msgid "Exit Full Screen"
|
||
#~ msgstr "Tam ekrandan çıxmaq"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Exit full screen mode"
|
||
#~ msgstr "Tam ekran rejimindən çıxın"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgctxt "KFontChooser|@item font"
|
||
#~ msgid "Bold Italic"
|
||
#~ msgstr "Qalın Kursiv"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Bəli"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KStandardGuiItem|"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Xeyr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect|go back"
|
||
#~ msgid "&Back"
|
||
#~ msgstr "&Geriyə"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KPasswordDialog|"
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Şifrə:"
|