cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
752 lines
17 KiB
Plaintext
752 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of ktextwidgets6 to Northern Sami
|
|
#
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
|
"Language: se\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: dialogs/klinkdialog.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Manage Link"
|
|
msgstr "Gieđahala liŋkka"
|
|
|
|
#: dialogs/klinkdialog.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Link Text:"
|
|
msgstr "Liŋkka teaksta:"
|
|
|
|
#: dialogs/klinkdialog.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Link URL:"
|
|
msgstr "Liŋkka čujuhus:"
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Oza čuovvovaš"
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Oza boahtte «<b>%1</b>»-gávdnosa?</qt>"
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:573 findreplace/kfind.cpp:594
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 match found."
|
|
msgid_plural "%1 matches found."
|
|
msgstr[0] "Okta gávdnos."
|
|
msgstr[1] "%1 gávdnosa."
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:575
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Eai lean gávdnosat «<b>%1</b>» várás.</qt>"
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:596
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Ii gávdnan «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:600 findreplace/kreplace.cpp:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
msgstr "Leat joavdan dokumeantta álgui."
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:602 findreplace/kreplace.cpp:386
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "End of document reached."
|
|
msgstr "Leat joavdan dokumeanta lohppii."
|
|
|
|
#. i18n() of the first if() because of the plural form.
|
|
#. Hope this word puzzle is ok, it's a different sentence
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Continue from the end?"
|
|
msgstr "Joatkke loahpa rájes?"
|
|
|
|
#: findreplace/kfind.cpp:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Continue from the beginning?"
|
|
msgstr "Joatkke álggus?"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Text"
|
|
msgstr "Oza teavstta"
|
|
|
|
# unreviewed-context
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Oza"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Text to find:"
|
|
msgstr "&Teavstta maid gávdnat:"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "&Virolaš cealkka"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "&Edit…"
|
|
msgstr "&Doaimmat …"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "Buhtte dáinna"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace&ment text:"
|
|
msgstr "&Buhttenteaksta:"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use p&laceholders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Insert Place&holder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Molssaeavttut"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
msgstr "Earut s&tuorrá ja smávva bustávaid"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "D&ušše olles sánit"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "From c&ursor"
|
|
msgstr "Čá&llinmearkka rájes"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find &backwards"
|
|
msgstr "Oza &maŋosguvlui"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Selected text"
|
|
msgstr "&Merkejuvvon teaksta"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
msgstr "J&eara ovdal go buhtte"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Buhtte"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start replace"
|
|
msgstr "Álggat buhttema"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
|
|
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
|
|
"replacement text.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Jos deaddilat <b>Buhtte</b>-boalu, de teaksta maid leat čállán dás "
|
|
"bajábealde buhttejuvvo buhttenteavsttain maid leat addán.</qt>"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Oza"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start searching"
|
|
msgstr "Álggat ohcama"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
|
|
"searched for within the document.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Jos deaddilat <b>Oza</b>-boalu, de ohcagoahtá teavstta maid leat čállán "
|
|
"dás bajábealde.</qt>"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
|
msgstr "Čále minstara maid ohcat, dahje vállje ovddeš minstara listtus."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "If enabled, search for a regular expression."
|
|
msgstr "Jus olámuttus, oza virolaš cealkaga."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coahkkal dákko doaimmahan dihte virolaš cealkagiid gráfalaš doaimmaheaddjis."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
|
|
msgstr "Čále buhtadancealkaga, dahje vállje ovddeš cealkaga listtus."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
|
|
"b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding "
|
|
"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
|
|
"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
|
|
"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Jus válljet dán, de juohke <code><b>\\N</b></code>-gávnnus buhttejuvvo "
|
|
"oassi nummir N:in cealkagis. <code><b>N</b></code> lea lohku ja bájuha "
|
|
"oassái ohcancealkagis mii lea ruođuid siste. <p>Jus duođas háliidat geavahit "
|
|
"<code><b>\\N</b></code> ođđa teavsttas, de fertet lasihit vel ovtta "
|
|
"máŋosvinjusázu dan ovdal, omd. <code><b>\\\\N</b></code></p> </qt>"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Click for a menu of available captures."
|
|
msgstr "Coahkkal dása čájehan dihte olámuttus máŋgosiid."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
|
msgstr "Gáibit sátnerájiid guktot gežiin jus cealkka galgá heivet."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
|
msgstr "Álggat ohcama čállinmearkka rájes iige álggo rájes."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only search within the current selection."
|
|
msgstr "Oza dušše merkejuvvon guovllus."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
|
|
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daga ohcama mii earuha stuorra ja smávva bustávaid: Jus ozat «Piera», de dat "
|
|
"ii oainne «piera», iige «PIERA», dušše «Piera»."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
msgstr "Oza maŋos guvlui."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:237
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ask before replacing each match found."
|
|
msgstr "Jeara ovdalgo buhttet dan maid gávnnat."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:459
|
|
msgid "Any Character"
|
|
msgstr "Vaikko makkár mearka"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:460
|
|
msgid "Start of Line"
|
|
msgstr "Linnjá álgu"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:461
|
|
msgid "End of Line"
|
|
msgstr "Linnjá loahppa"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:462
|
|
msgid "Set of Characters"
|
|
msgstr "Mearkačoakkáldat"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:463
|
|
msgid "Repeats, Zero or More Times"
|
|
msgstr "Gearddut, nolla dahje eanet gearddi"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:464
|
|
msgid "Repeats, One or More Times"
|
|
msgstr "Gearddut, oktii dahje eanet gearddi"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:465
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Evttolaš"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:466
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:467
|
|
msgid "TAB"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:468
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Ođđa linnjá"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:469
|
|
msgid "Carriage Return"
|
|
msgstr "Carriage Return"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:470
|
|
msgid "White Space"
|
|
msgstr "White Space"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:471
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Lohku"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:579
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Complete Match"
|
|
msgstr "Olles ollašuhttindeaivan"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:583
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Captured Text (%1)"
|
|
msgstr "Oassecealkka (%1)"
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:593
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You must enter some text to search for."
|
|
msgstr "Fertet addit teavstta maid ohcat."
|
|
|
|
#: findreplace/kfinddialog.cpp:600
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid PCRE pattern syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:48 findreplace/kreplace.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Buhtte"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Buot"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Njuikes badjel"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
|
|
msgstr "Buhtte «%1» geavahettiin «%2»?"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:178 findreplace/kreplace.cpp:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No text was replaced."
|
|
msgstr "Teaksta ii buhttejuvvon."
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:180 findreplace/kreplace.cpp:380
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 replacement done."
|
|
msgid_plural "%1 replacements done."
|
|
msgstr[0] "1 buhttádus dahkon."
|
|
msgstr[1] "%1 buhttádusa dahkon."
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to restart search from the end?"
|
|
msgstr "Áiggut go ohcat ođđasit loahpa rájes?"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
|
|
msgstr "Áiggut go ohcat ođđasit álggu rájes?"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Restart find & replace"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Álggat ođđasit"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplace.cpp:399
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Stop find & replace"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Bisset"
|
|
|
|
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
|
|
msgstr "Du buhttenteaksta bájuha gávdnosii mii lea stuorit go «\\%1»."
|
|
|
|
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "but your pattern only defines 1 capture."
|
|
msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
|
|
msgstr[0] "muhto du minsttar definere dušše ovtta merkema."
|
|
msgstr[1] "muhto du minsttar definere dušše %1 merkema."
|
|
|
|
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "but your pattern defines no captures."
|
|
msgstr "muhto du minsttar ii definere ovttage merkema."
|
|
|
|
#: findreplace/kreplacedialog.cpp:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Divo dan."
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:207
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Text &Color…"
|
|
msgstr "Teaksta&ivdni …"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label stroke color"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Ivdni"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:221
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Text &Highlight…"
|
|
msgstr "Teaksta&merken …"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Fonta"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
msgstr "Fonta&sturrodat"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:253
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action boldify selected text"
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Buoidi"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action italicize selected text"
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Vinjučála"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:281
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action underline selected text"
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Vuolláisárggo"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "&Strike Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
msgstr "Ásat &gurutbeallái"
|
|
|
|
# unreviewed-context
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label left justify"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gurutbealde"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
msgstr "Á&sat gasku"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label center justify"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Guovdu"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
msgstr "Ásat &olgešbeallái"
|
|
|
|
# unreviewed-context
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label right justify"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Olgešbealde"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:326
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "&Justify"
|
|
msgstr "Á&sat"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label justify fill"
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Ásat"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "Gurutbealis olgešbeallái"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label left-to-right"
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "Gurutbealis olgešbeallái"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:351
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr "Olgešbealis gurutbeallái"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label right-to-left"
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr "Olgešbealis gurutbeallái"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "List Style"
|
|
msgstr "Listostiila"
|
|
|
|
# unreviewed-context
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu no list style"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ii mihkkige"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:370
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Skearru"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:371
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Geardu"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu square list style"
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Njealječiegahas"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
|
|
msgid "123"
|
|
msgstr "123"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
|
|
msgid "abc"
|
|
msgstr "abc"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
|
|
msgid "i ii iii"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:377
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
|
|
msgid "I II III"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:397
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
msgstr "Stuorit siskkildeami"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:409
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
msgstr "Unnit siskkildeami"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Insert Rule Line"
|
|
msgstr "Lasit sáhcolinnjá"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:430
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Liŋka"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:442
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Format Painter"
|
|
msgstr "Formáhttamálejeaddji"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "To Plain Text"
|
|
msgstr "Čabu tekstii"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:463
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Vuoliduvvon"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:468
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Loktejuvvon"
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Heading Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:481
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu no heading"
|
|
msgid "Basic text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:482
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu heading level 1 (largest)"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:483
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu heading level 2"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:484
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu heading level 3"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:485
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu heading level 4"
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:486
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu heading level 5"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/krichtextwidget.cpp:487
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu heading level 6 (smallest)"
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/ktextedit.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to spell check."
|
|
msgstr "Ii mihkkige maid dárkkistit."
|
|
|
|
#: widgets/ktextedit.cpp:501
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Check Spelling…"
|
|
msgstr "Dárkkis riektačállima …"
|
|
|
|
#: widgets/ktextedit.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Spell Checking Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/ktextedit.cpp:527
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Auto Spell Check"
|
|
msgstr "Automáhtalaš čállindárkkisteapmi"
|
|
|
|
#: widgets/ktextedit.cpp:533
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
msgstr "Divtte tabuláhtormearkkaid"
|
|
|
|
#: widgets/ktextedit.cpp:566
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Speak Text"
|
|
msgstr "Huma teavstta"
|