Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/sr@latin/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

553 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of libkpackage5.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpackage5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @item applet category
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fun and Games"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "zabava i igre"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "Ne mogu da napravim korenu fasciklu paketa: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Nema fajla: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl paketa, nepodržan format arhive: %1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl paketa: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "Ime priključka paketa nije zadato: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "Ime priključka paketa %1 sadrži loše znakove."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr ""
"Novi paket je različitog tipa od prethodno instaliranog starijeg izdanja."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr ""
"Stara instalacija paketa %1 smeštena u %2 ne može da se ukloni. Greška: %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr "Izdanje %1 paketa %2 neće biti instalirano. Već je instalirano %3."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 već postoji"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "Ne mogu da instaliram zavisnost: „%1“"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "Ne mogu da premestim paket na odredište: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "Ne mogu da kopiram paket na odredište: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 ne postoji"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "Ne mogu da obrišem paket sa: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Ne mogu da generišem disperziju za paket na %1."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 disperzija za paket na %1: „%2“"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "Nabrajam tipove servisa: %1 u %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "Greška: Priključak %1 nije instaliran."
# literal-segment: install|remove|upgrade|list
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Mora se zadati install, remove, upgrade ili list."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da nađem metapodatke priključka: %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "Podaci za paket: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Name : %1"
msgid " Name : %1"
msgstr " Ime: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Plugin : %1"
msgid " Plugin : %1"
msgstr " Priključak: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Author : %1"
msgid " Author : %1"
msgstr " Autor: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Path : %1"
msgid " Path : %1"
msgstr " Putanja: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr ""
"Opcije packageroot i global isključuju jedna drugu, zadajte samo jednu od "
"njih."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr ""
# >> @title:column
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "putanja"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tipovi paketa koje ova alatka ume da instalira:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "Ugrađeni:"
# >?
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/Generic"
# >?
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/GenericQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Iz priključaka:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "Uspešno nadograđeno: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Uspešno instalirano: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Greška: Instaliranje nije uspelo: %1 (%2)"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "Nadograđujem paket iz fajla: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "Uspešno deinstalirano: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "Greška: Deinstaliranje nije uspelo: %1 (%2)"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "Menadžer Kpaketa"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Generiši SHA1 disperziju za paket na datoj putanji"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Pri instaliranju ili uklanjanju, radi nad paketima instaliranim za sve "
"korisnike."
# literal-segment: KPackage/\w+
# literal-segment: Plasma/\w+
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"Tip paketa, prema tipu servisa priključka paketa, npr. KPackage/Generic, "
"Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet, itd."
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instaliraj paket s date putanje"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "Podaci o zadatom paketu"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Nadogradi paket s date putanje"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "Nabroji instalirane pakete"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "Nabroji sve poznate tipove paketa koji se mogu instalirati"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Ukloni zadati paket"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Apsolutna putanja do korena paketa. Ako se ne zada, traži se po standardnim "
"fasciklama u ovoj sesiji KDEa."
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "Ispiši metapodatke za paket u datu putanju"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "Ispiši metapodatke za paket u datu putanju"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl metapodataka: %1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "Nema metapodataka u fajlu paketa: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da učitam instalater za paket tipa %1. Prijavljena greška: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr ".Desktop fajl koji opisuje ovaj paket."
# >> @item:intext
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "glavni fajl skripte"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "slike"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "tematske slike"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "definicije postave"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "korisničko sučelje"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "podaci"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "izvršne skripte"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "prevodi"
# >> @item file/directory definition
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "glavni fajl sučelja"
# literal-segment: wallpaper
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "wallpaper"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " Komentar: %1"
# >> @item applet category
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "pristupačnost"
# >> @item applet category
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "pokretači programa"
# >> @item applet category
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "astronomija"
# >> @item applet category
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "datum i vreme"
# >> @item applet category
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "razvojne alatke"
# >> @item applet category
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "obrazovanje"
# >> @item applet category
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "priroda i vreme"
# >> @item applet category
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "primeri"
# >> @item applet category
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "fajl sistem"
# >> @item applet category
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "grafika"
# >> @item applet category
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "jezik"
# >> @item applet category
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "kartografija"
# >> @item applet category
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "razno"
# >> @item applet category
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "multimedija"
# >> @item applet category
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "servisi na vezi"
# >> @item applet category
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "produktivnost"
# >> @item applet category
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "podaci o sistemu"
# >> @item applet category
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "alatke"
# >> @item applet category
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "prozori i zadaci"
# >> @title:column
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "ime dodatka"
# >> @title:column
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "tip servisa"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "Generišem %1%2"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "Ne mogu da upišem %1%2"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "Generišem %1/%2"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "Ne mogu da upišem %1/%2"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "Ne mogu da uklonim fajl indeksa %1"
# >> Remove (file) %1
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "Uklonjen %1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Recreate the plugin index. To be used in: conjunction with either the "
#~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~| "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Ponovo napravi indeks priključaka. Namenjeno upotrebi uz opciju -t ili -"
#~ "g. Ponovo pravi indeks za dati tip ili koren paketa. Radi u korisničkoj "
#~ "fascikli, osim ako se zada -g."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Remove the plugin index. To be used in: conjunction with either the "
#~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~| "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Ukloni indeks priključaka. Namenjeno upotrebi uz opciju -t ili -g. Ponovo "
#~ "pravi indeks za dati tip ili koren paketa. Radi u korisničkoj fascikli, "
#~ "osim ako se zada -g."