cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
552 lines
17 KiB
Plaintext
552 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of libkpackage5.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkpackage5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 12:37+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Fun and Games"
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "забава и игре"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not create package root directory: %1"
|
||
msgstr "Не могу да направим корену фасциклу пакета: %1"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No such file: %1"
|
||
msgstr "Нема фајла: %1"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
|
||
msgstr "Не могу да отворим фајл пакета, неподржан формат архиве: %1 %2"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not open package file: %1"
|
||
msgstr "Не могу да отворим фајл пакета: %1"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Package is not considered valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
|
||
msgid "Package plugin id not specified: %1"
|
||
msgstr "Име прикључка пакета није задато: %1"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
|
||
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
|
||
msgstr "Име прикључка пакета %1 садржи лоше знакове."
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The new package has a different type from the old version already installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нови пакет је различитог типа од претходно инсталираног старијег издања."
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стара инсталација пакета %1 смештена у %2 не може да се уклони. Грешка: %3"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
|
||
msgstr "Издање %1 пакета %2 неће бити инсталирано. Већ је инсталирано %3."
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 already exists"
|
||
msgstr "%1 већ постоји"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not install dependency: '%1'"
|
||
msgstr "Не могу да инсталирам зависност: „%1“"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not move package to destination: %1"
|
||
msgstr "Не могу да преместим пакет на одредиште: %1"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not copy package to destination: %1"
|
||
msgstr "Не могу да копирам пакет на одредиште: %1"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "package path was deleted manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 does not exist"
|
||
msgstr "%1 не постоји"
|
||
|
||
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not delete package from: %1"
|
||
msgstr "Не могу да обришем пакет са: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
||
msgstr "Не могу да генеришем дисперзију за пакет на %1."
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
||
msgstr "СХА‑1 дисперзија за пакет на %1: „%2“"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
|
||
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
|
||
msgstr "Набрајам типове сервиса: %1 у %2"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
|
||
msgstr "Грешка: Прикључак %1 није инсталиран."
|
||
|
||
# literal-segment: install|remove|upgrade|list
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
||
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
||
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
||
msgstr "Мора се задати install, remove, upgrade или list."
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да нађем метаподатке прикључка: %1\n"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Showing info for package: %1"
|
||
msgstr "Подаци за пакет: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " Name : %1"
|
||
msgid " Name : %1"
|
||
msgstr " Име: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " Description: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " Plugin : %1"
|
||
msgid " Plugin : %1"
|
||
msgstr " Прикључак: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " Author : %1"
|
||
msgid " Author : %1"
|
||
msgstr " Аутор: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid " Path : %1"
|
||
msgid " Path : %1"
|
||
msgstr " Путања: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
||
"error message telling the user he can use only one"
|
||
msgid ""
|
||
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
|
||
"only one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опције packageroot и global искључују једна другу, задајте само једну од њих."
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KPackage Structure Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "путања"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
||
msgstr "Типови пакета које ова алатка уме да инсталира:"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Built in:"
|
||
msgstr "Уграђени:"
|
||
|
||
# >?
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KPackage/Generic"
|
||
msgstr "KPackage/Generic"
|
||
|
||
# >?
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KPackage/GenericQML"
|
||
msgstr "KPackage/GenericQML"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Provided by plugins:"
|
||
msgstr "Из прикључака:"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully upgraded %1"
|
||
msgstr "Успјешно надограђено: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully installed %1"
|
||
msgstr "Успјешно инсталирано: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
|
||
msgstr "Грешка: Инсталирање није успјело: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Upgrading package from file: %1"
|
||
msgstr "Надограђујем пакет из фајла: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully uninstalled %1"
|
||
msgstr "Успјешно деинсталирано: %1"
|
||
|
||
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
|
||
msgstr "Грешка: Деинсталирање није успјело: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: kpackagetool/main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KPackage Manager"
|
||
msgstr "Менаџер К‑пакета"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:11
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
||
msgstr "Генериши СХА‑1 дисперзију за пакет на датој путањи"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"При инсталирању или уклањању, ради над пакетима инсталираним за све "
|
||
"кориснике."
|
||
|
||
# literal-segment: KPackage/\w+
|
||
# literal-segment: Plasma/\w+
|
||
#: kpackagetool/options.h:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
||
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
||
"messages with 'package type' context below)"
|
||
msgid ""
|
||
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
|
||
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
||
"Applet, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип пакета, према типу сервиса прикључка пакета, нпр. KPackage/Generic, "
|
||
"Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet, итд."
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Install the package at <path>"
|
||
msgstr "Инсталирај пакет с дате путање"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <name>"
|
||
msgid "Show information of package <name>"
|
||
msgstr "Подаци о задатом пакету"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
||
msgstr "Надогради пакет с дате путање"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List installed packages"
|
||
msgstr "Наброји инсталиране пакете"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List all known package types that can be installed"
|
||
msgstr "Наброји све познате типове пакета који се могу инсталирати"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <name>"
|
||
msgid "Remove the package named <name>"
|
||
msgstr "Уклони задати пакет"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
||
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Апсолутна путања до коријена пакета. Ако се не зада, тражи се по стандардним "
|
||
"фасциклама у овој сесији КДЕ‑а."
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
|
||
msgstr "Испиши метаподатке за пакет у дату путању"
|
||
|
||
#: kpackagetool/options.h:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
|
||
msgstr "Испиши метаподатке за пакет у дату путању"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим фајл метаподатака: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
|
||
#~ msgstr "Нема метаподатака у фајлу пакета: %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не могу да учитам инсталатер за пакет типа %1. Пријављена грешка: %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
|
||
#~ msgid "JSON file that describes this package."
|
||
#~ msgstr ".Десктоп фајл који описује овај пакет."
|
||
|
||
# >> @item:intext
|
||
#~ msgid "Main Script File"
|
||
#~ msgstr "главни фајл скрипте"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "слике"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Themed Images"
|
||
#~ msgstr "тематске слике"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Configuration Definitions"
|
||
#~ msgstr "дефиниције поставе"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "корисничко сучеље"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Data Files"
|
||
#~ msgstr "подаци"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Executable Scripts"
|
||
#~ msgstr "извршне скрипте"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "преводи"
|
||
|
||
# >> @item file/directory definition
|
||
#~ msgid "Main UI File"
|
||
#~ msgstr "главни фајл сучеља"
|
||
|
||
# literal-segment: wallpaper
|
||
#~ msgctxt "package type"
|
||
#~ msgid "wallpaper"
|
||
#~ msgstr "wallpaper"
|
||
|
||
#~ msgid " Comment : %1"
|
||
#~ msgstr " Коментар: %1"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Accessibility"
|
||
#~ msgstr "приступачност"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Application Launchers"
|
||
#~ msgstr "покретачи програма"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Astronomy"
|
||
#~ msgstr "астрономија"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Date and Time"
|
||
#~ msgstr "датум и време"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Development Tools"
|
||
#~ msgstr "развојне алатке"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Education"
|
||
#~ msgstr "образовање"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Environment and Weather"
|
||
#~ msgstr "природа и вријеме"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Examples"
|
||
#~ msgstr "примери"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "File System"
|
||
#~ msgstr "фајл систем"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Graphics"
|
||
#~ msgstr "графика"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "језик"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Mapping"
|
||
#~ msgstr "картографија"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "разно"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Multimedia"
|
||
#~ msgstr "мултимедија"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Online Services"
|
||
#~ msgstr "сервиси на вези"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Productivity"
|
||
#~ msgstr "продуктивност"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "System Information"
|
||
#~ msgstr "подаци о систему"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Utilities"
|
||
#~ msgstr "алатке"
|
||
|
||
# >> @item applet category
|
||
#~ msgid "Windows and Tasks"
|
||
#~ msgstr "прозори и задаци"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#~ msgid "Addon Name"
|
||
#~ msgstr "име додатка"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#~ msgid "Service Type"
|
||
#~ msgstr "тип сервиса"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating %1%2"
|
||
#~ msgstr "Генеришем %1%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Didn't write %1%2"
|
||
#~ msgstr "Не могу да упишем %1%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating %1/%2"
|
||
#~ msgstr "Генеришем %1/%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
|
||
#~ msgstr "Не могу да упишем %1/%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not remove index file %1"
|
||
#~ msgstr "Не могу да уклоним фајл индекса %1"
|
||
|
||
# >> Remove (file) %1
|
||
#~ msgid "Removed %1"
|
||
#~ msgstr "Уклоњен %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Recreate the plugin index. To be used in: conjunction with either the "
|
||
#~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
||
#~| "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
||
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
||
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поново направи индекс прикључака. Намењено употреби уз опцију -t или -g. "
|
||
#~ "Поново прави индекс за дати тип или корен пакета. Ради у корисничкој "
|
||
#~ "фасцикли, осим ако се зада -g."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Remove the plugin index. To be used in: conjunction with either the "
|
||
#~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
||
#~| "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
|
||
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
||
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Уклони индекс прикључака. Намењено употреби уз опцију -t или -g. Поново "
|
||
#~ "прави индекс за дати тип или корен пакета. Ради у корисничкој фасцикли, "
|
||
#~ "осим ако се зада -g."
|