cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
536 lines
18 KiB
Plaintext
536 lines
18 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016.
|
|
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 16:12+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|
"Language: el\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Dimitris Kardarakos,Stelios"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "dimkard@gmail.com,sstavra@gmail.com"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create package root directory: %1"
|
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του βασικού καταλόγου του πακέτου: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου του πακέτου, μη υποστηριζόμενος τύπος "
|
|
"αρχειοθήκης: %1 %2"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file: %1"
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου του πακέτου: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package is not considered valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
|
|
msgid "Package plugin id not specified: %1"
|
|
msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα προσθέτου πακέτου: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
|
|
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
|
|
msgstr "Το όνομα προσθέτου πακέτου %1 περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new package has a different type from the old version already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Το νέο πακέτο είναι διαφορετικού τύπου από την ήδη εγκατεστημένη παλαιότερη "
|
|
"έκδοση."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Αδύνατη η αφαίρεση της παλιάς εγκατάστασης του %1 που βρίσκεται στο %2: "
|
|
"σφάλμα %3"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Δεν εγκαθίσταται η έκδοση %1 του %2. Η έκδοση %3 είναι ήδη εγκατεστημένη."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 already exists"
|
|
msgstr "το %1 υπάρχει ήδη"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not install dependency: '%1'"
|
|
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης της εξάρτησης: '%1'"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not move package to destination: %1"
|
|
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του πακέτου στον προορισμό: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not copy package to destination: %1"
|
|
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του πακέτου στον προορισμό: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "package path was deleted manually"
|
|
msgstr "η διαδρομή του πακέτου διαγράφτηκε χειροκίνητα"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
msgstr "Το %1 δεν υπάρχει"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not delete package from: %1"
|
|
msgstr "Αδυναμία διαγραφής πακέτου από: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τιμής κατακερματισμού πακέτου για το %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
msgstr "Τιμή κατακερματισμού SHA1 για το πακέτο στο %1: '%2'"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
|
|
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
|
|
msgstr "Λίστα τύπων υπηρεσιών: %1 σε %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
|
|
msgstr "Σφάλμα: το πρόσθετο %1 δεν είναι εγκατεστημένο."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "Απαιτείται ένα από τα εξής: install, remove, upgrade, list."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
|
|
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία εύρεσης των μεταδεδομένων του προσθέτου : %1\n"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Showing info for package: %1"
|
|
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το πακέτο: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Name : %1"
|
|
msgstr " Όνομα : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Description: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Plugin : %1"
|
|
msgstr " Πρόσθετο : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Author : %1"
|
|
msgstr " Συγγραφέας : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Path : %1"
|
|
msgstr " Διαδρομή : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
|
|
"only one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Το packageroot και οι καθολικές επιλογές συγκρούονται μεταξύ τους, παρακαλώ "
|
|
"επιλέξτε μόνο ένα."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Structure Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Διαδρομή"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Τύποι πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν μέσω αυτού του εργαλείου:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Ενσωματωμένο:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/Generic"
|
|
msgstr "KPackage/Generic"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/GenericQML"
|
|
msgstr "KPackage/GenericQML"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "Παρέχεται από τα πρόσθετα:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully upgraded %1"
|
|
msgstr "Το %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Σφάλμα: η εγκατάσταση του %1 απέτυχε: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upgrading package from file: %1"
|
|
msgstr "Αναβάθμιση πακέτου από αρχείο: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully uninstalled %1"
|
|
msgstr "Το %1 απεγκαταστάθηκε επιτυχώς"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Σφάλμα: η απεγκατάσταση του %1 απέτυχε: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Manager"
|
|
msgstr "Διαχειριστής KPackage"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:11
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgstr "Δημιουργία μιας τιμής κατακερματισμού SHA1 για το πακέτο στο <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Για εγκατάσταση ή αφαίρεση, λειτουργεί για τα πακέτα που έχουν εγκατασταθεί "
|
|
"για όλους τους χρήστες."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
|
|
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
|
"Applet, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ο τύπος του πακέτου, αντιστοιχεί στον τύπο υπηρεσίας του πρόσθετου του "
|
|
"πακέτου π.χ. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
|
"Applet, κλπ."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου στο <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Show information of package <name>"
|
|
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του πακέτου στο <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Ενημέρωση του πακέτου στο <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων πακέτων"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all known package types that can be installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Εμφανίζει όλους τους γνωστούς τύπους πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Αφαίρεση του πακέτου με όνομα <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Απόλυτη διαδρομή του βασικού καταλόγου του πακέτου. Αν δε δοθεί, θα γίνει "
|
|
"αναζήτηση στους τυπικούς καταλόγους δεδομένων της συνεδρίας του KDE."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
|
|
msgstr "Έξοδος των μεταδεδομένων του πακέτου <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
|
|
msgstr "Έξοδος των μεταδεδομένων του πακέτου στο <path>"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
|
|
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου μεταδεδομένων: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
|
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μεταδεδομένων στο πακέτο: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Αδυναμία φόρτωσης προγράμματος εγκατάστασης για τον τύπο πακέτου %1. Το "
|
|
#~ "σφάλμα ήταν: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgid "JSON file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Αρχείο επιφάνειας εργασίας που περιγράφει αυτό το πακέτο."
|
|
|
|
#~ msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgstr "Κύριο αρχείο σεναρίου"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Εικόνες"
|
|
|
|
#~ msgid "Themed Images"
|
|
#~ msgstr "Εικόνες με θέμα"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Definitions"
|
|
#~ msgstr "Ορισμοί διαμόρφωσης"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Files"
|
|
#~ msgstr "Αρχεία δεδομένων"
|
|
|
|
#~ msgid "Executable Scripts"
|
|
#~ msgstr "Εκτελέσιμα σενάρια"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations"
|
|
#~ msgstr "Μεταφράσεις"
|
|
|
|
#~ msgid "Main UI File"
|
|
#~ msgstr "Κύριο αρχείο UI"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "wallpaper"
|
|
#~ msgstr "ταπετσαρία"
|
|
|
|
#~ msgid " Comment : %1"
|
|
#~ msgstr " Σχόλιο : %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Αρχείο επιφάνειας εργασίας που περιγράφει αυτό το πακέτο."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
|
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Επαναδημιουργία του ευρετηρίου του προσθέτου. Να χρησιμοποιείται σε "
|
|
#~ "συνδυασμό είτε με την επιλογή -t είτε με την -g. Επαναδημιουργεί το "
|
|
#~ "ευρετήριο για το δοσμένο τύπο ή για βασικό κατάλογο πακέτου. Λειτουργεί "
|
|
#~ "στον κατάλογο του χρήστη, εκτός αν δοθεί η επιλογή -g"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
|
|
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Επαναδημιουργία του ευρετηρίου του προσθέτου. Να χρησιμοποιείται σε "
|
|
#~ "συνδυασμό είτε με την επιλογή -t είτε με την -g. Επαναδημιουργεί το "
|
|
#~ "ευρετήριο για τον δοσμένο τύπο ή για βασικό κατάλογο πακέτου. Λειτουργεί "
|
|
#~ "στον κατάλογο του χρήστη, εκτός αν δοθεί η επιλογή -g"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Προσβασιμότητα"
|
|
|
|
#~ msgid "Application Launchers"
|
|
#~ msgstr "Εκτελεστές εφαρμογών"
|
|
|
|
#~ msgid "Astronomy"
|
|
#~ msgstr "Αστρονομία"
|
|
|
|
#~ msgid "Date and Time"
|
|
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
|
|
|
|
#~ msgid "Development Tools"
|
|
#~ msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
|
|
|
|
#~ msgid "Education"
|
|
#~ msgstr "Εκπαίδευση"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment and Weather"
|
|
#~ msgstr "Περιβάλλον και καιρός"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "Παραδείγματα"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "Σύστημα αρχείων"
|
|
|
|
#~ msgid "Fun and Games"
|
|
#~ msgstr "Διασκέδαση και παιχνίδια"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics"
|
|
#~ msgstr "Γραφικά"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Γλώσσα"
|
|
|
|
#~ msgid "Mapping"
|
|
#~ msgstr "Αντιστοίχιση"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Διάφορα"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia"
|
|
#~ msgstr "Πολυμέσα"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Services"
|
|
#~ msgstr "Διαδικτυακές υπηρεσίες"
|
|
|
|
#~ msgid "Productivity"
|
|
#~ msgstr "Παραγωγικότητα"
|
|
|
|
#~ msgid "System Information"
|
|
#~ msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilities"
|
|
#~ msgstr "Εργαλεία"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows and Tasks"
|
|
#~ msgstr "Παράθυρα και εργασίες"
|
|
|
|
#~ msgid "Addon Name"
|
|
#~ msgstr "Όνομα πρόσθετου"
|
|
|
|
#~ msgid "Service Type"
|
|
#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1%2"
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία %1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Didn't write %1%2"
|
|
#~ msgstr "Δεν έγραψε %1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/%2"
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία %1/%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
|
|
#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής του %1/%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove index file %1"
|
|
#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου ευρετηρίου %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed %1"
|
|
#~ msgstr "Αφαιρέθηκε %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία του %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία του %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
|
|
#~ "as messages with 'package type' context below)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
#~ "layout-template, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ο τύπος του πακέτου, π.χ. θέμα, ταπετσαρία, πλασμοειδές, μηχανή "
|
|
#~ "δεδομένων, εκτελεστής, διάταξη προτύπου κτλ."
|
|
|
|
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
#~ msgstr "Παρέχεται από τα αρχεία .desktop:"
|