cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
365 lines
12 KiB
Plaintext
365 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of kcodecs5_qt.po to Ukrainian
|
|
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2006, 2007.
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcodecs5_qt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 08:23+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
"Language: uk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:153
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "Західноєвропейське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:159
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Центральноєвропейське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:162
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Балтійське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:165
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "South-Eastern Europe"
|
|
msgstr "Південно-східноєвропейське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:168
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Турецьке"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:171
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Кирилиця"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:177
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Китайське (традиційне)"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:180
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Китайське (спрощене)"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:184
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Корейське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:187
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Японське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:191
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Грецьке"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:194
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Арабське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:197
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Єврейське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:202
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Таїландське"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:205
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:211
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Інше"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:382
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding"
|
|
msgid "%1 ( %2 )"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:384
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KCharsets|@item"
|
|
msgid "Other encoding (%1)"
|
|
msgstr "Інше кодування (%1)"
|
|
|
|
#: kcharsets.cpp:413
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
|
|
msgid "%1 ( %2 )"
|
|
msgstr "%1 ( %2 )"
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:503
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
|
|
"@.\n"
|
|
"You will not create valid messages if you do not change your address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить більше, "
|
|
"ніж один символ @.\n"
|
|
"Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:509
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n"
|
|
"You will not create valid messages if you do not change your address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить @.\n"
|
|
"Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:515
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You have to enter something in the email address field."
|
|
msgstr "Потрібно щось ввести в поле адреси ел. пошти."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:517
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
|
|
"local part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить "
|
|
"локальну частину."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:521
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
|
|
"domain part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить назви "
|
|
"домену."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:525
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
|
|
"comments/brackets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриті "
|
|
"коментарі/квадратні дужки."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:529
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The email address you entered is valid."
|
|
msgstr "Ви ввели чинну адресу ел. пошти."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:531
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
|
|
"angle bracket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить незакриту "
|
|
"кутову дужку."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:535
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
|
|
"closing angle brackets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить забагато "
|
|
"закритих кутових дужок."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:539
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
|
|
"unexpected comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить кому."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:543
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n"
|
|
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
|
|
"the last character in your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона не закінчена.\n"
|
|
"Ймовірно, ви використали символ «\\» як останній символ вашої адреси "
|
|
"електронної пошти."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:549
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
|
|
"which does not end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить текст, "
|
|
"який не має кінцевих лапок."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:553
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
|
|
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви ввели некоректну адресу електронної пошти, тому що вона не містить самої "
|
|
"адреси, тобто не є в формі fr.ivan@ukrainian-orthodox.org."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:558
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
|
|
"character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить "
|
|
"некоректний символ."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:562
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
|
|
"invalid display name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона містить "
|
|
"некоректне екранне ім'я."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:566
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
|
|
"'.'.\n"
|
|
"You will not create valid messages if you do not change your address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введено некоректну адресу електронної пошти, оскільки вона не містить «.».\n"
|
|
"Ви не зможете створювати повідомлення, якщо ви не зміните вашу адресу."
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:572
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unknown problem with email address"
|
|
msgstr "Невідома проблема з адресою ел. пошти"
|
|
|
|
#: kemailaddress.cpp:632
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid ""
|
|
"The email address you entered is not valid.\n"
|
|
"It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the "
|
|
"form joe@example.org."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви ввели некоректну адресу електронної пошти.\n"
|
|
"Вона не містить самої адреси, тобто не є в формі fr.ivan@ukrainian-orthodox."
|
|
"org."
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Вимкнено"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Universal"
|
|
msgstr "універсальне"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "кирилиця"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Western European"
|
|
msgstr "західноєвропейське"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "центральноєвропейське"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "грецьке"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "іврит"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Турецький"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "японське"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "балтійське"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "китайське (традиційне)"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "китайське (спрощене)"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "корейське"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "тайське"
|
|
|
|
#: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268
|
|
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "арабське"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
|
#~ msgid "Northern Saami"
|
|
#~ msgstr "Північносаамське"
|