cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
370 lines
11 KiB
Plaintext
370 lines
11 KiB
Plaintext
# translation of kdelibs4.po to Turkish
|
||
# translation of kdelibs4.po to
|
||
# Kdelibs Turkish translation file
|
||
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
||
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
|
||
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
||
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
|
||
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 21:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:153
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Western European"
|
||
msgstr "Batı Avrupa"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:159
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Orta Avrupa"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:162
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Baltık"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:165
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "South-Eastern Europe"
|
||
msgstr "Güneydoğu Avrupa"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:168
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:171
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kiril"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:177
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Geleneksel Çince"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:180
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:184
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:187
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:191
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:194
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:197
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:202
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tayca"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:205
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:211
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:382
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding"
|
||
msgid "%1 ( %2 )"
|
||
msgstr "%1 ( %2 )"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:384
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KCharsets|@item"
|
||
msgid "Other encoding (%1)"
|
||
msgstr "Diğer kodlama (%1)"
|
||
|
||
#: kcharsets.cpp:413
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
|
||
msgid "%1 ( %2 )"
|
||
msgstr "%1 ( %2 )"
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:503
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
|
||
"@.\n"
|
||
"You will not create valid messages if you do not change your address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil; çünkü birden fazla @ içeriyor.\n"
|
||
"E-posta adresinizi değiştirmezseniz geçerli iletiler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:509
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n"
|
||
"You will not create valid messages if you do not change your address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi @ karakteri içermediği için geçerli değil.\n"
|
||
"Eğer adresinizi değiştirmezseniz geçerli ileti oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:515
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You have to enter something in the email address field."
|
||
msgstr "E-posta adresi alanına bir şeyler girmek zorundasınız."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:517
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
|
||
"local part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi yerel bir bölüm içermediği için geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:521
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
|
||
"domain part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi bir alan adı bölümü içermediği için geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:525
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
|
||
"comments/brackets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi kapatılmamış parantez ya da açıklama içerdiği için "
|
||
"geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:529
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The email address you entered is valid."
|
||
msgstr "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:531
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
|
||
"angle bracket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi kapatılmamış köşeli parantez içerdiği için geçerli "
|
||
"değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:535
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
|
||
"closing angle brackets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi çok fazla kapanan köşeli parantez içerdiği için "
|
||
"geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:539
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
|
||
"unexpected comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi beklenmeyen virgül içerdiği için geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:543
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n"
|
||
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
|
||
"the last character in your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi beklenmedik şekilde sonlandığı için geçerli "
|
||
"değil.\n"
|
||
"Bu, e-posta adresinizin son karakteri olarak “\\” gibi bir kaçış karakteri "
|
||
"kullandığınız anlamına gelir."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:549
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
|
||
"which does not end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi bitirilmemiş olan bir alıntılanmış metin içerdiği "
|
||
"için geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:553
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
|
||
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi güncel bir e-posta adresi gibi görünmediği için "
|
||
"geçerli değil, örneğin şöyle kaan@deneme.org."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:558
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
|
||
"character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi uygunsuz bir karakter içerdiği için geçerli değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:562
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
|
||
"invalid display name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi geçersiz bir görünen isim içerdiği için geçerli "
|
||
"değil."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:566
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
|
||
"'.'.\n"
|
||
"You will not create valid messages if you do not change your address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi “.” karakteri içermediği için geçerli değil.\n"
|
||
"Eğer adresinizi değiştirmezseniz geçerli ileti oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:572
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unknown problem with email address"
|
||
msgstr "E-posta adresi ile ilgili bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: kemailaddress.cpp:632
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid ""
|
||
"The email address you entered is not valid.\n"
|
||
"It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the "
|
||
"form joe@example.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz e-posta adresi geçerli değil.\n"
|
||
"Düzgün bir e-posta adresi gibi görünmüyor; örneğin şöyle kaan@deneme.org."
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Universal"
|
||
msgstr "Evrensel"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kiril"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Western European"
|
||
msgstr "Batı Avrupa"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Orta Avrupa"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Baltık"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Geleneksel Çince"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tay Dili"
|
||
|
||
#: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268
|
||
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Northern Saami"
|
||
#~ msgstr "Kuzey Sami"
|