Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcodecs/source/poqm/ka/kcodecs6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

350 lines
13 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: kcharsets.cpp:153
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "დასავლეთ ევროპული"
#: kcharsets.cpp:159
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
#: kcharsets.cpp:162
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიისპირეთის"
#: kcharsets.cpp:165
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "სამხრეთ დასავლური ევროპული"
#: kcharsets.cpp:168
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: kcharsets.cpp:171
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"
#: kcharsets.cpp:177
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ჩინური ტრადიციული"
#: kcharsets.cpp:180
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ჩინური გაადვილებული"
#: kcharsets.cpp:184
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: kcharsets.cpp:187
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: kcharsets.cpp:191
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: kcharsets.cpp:194
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: kcharsets.cpp:197
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: kcharsets.cpp:202
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: kcharsets.cpp:205
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"
#: kcharsets.cpp:211
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#: kcharsets.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kcharsets.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item"
msgid "Other encoding (%1)"
msgstr "სხვა კოდირება (%1)"
#: kcharsets.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kemailaddress.cpp:503
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართი არასწორია. ის ერთზე მეტ @-ს "
"შეიცავს.\n"
"თუ მისამართს არ შეცვლით, თქვენი ელფოსტა არასდროს გაიგზავნება."
#: kemailaddress.cpp:509
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართი არასწორია. ის @-ს არ შეიცავს.\n"
"თუ მისამართს არ შეცვლით, თქვენი ელფოსტა არასდროს გაიგზავნება."
#: kemailaddress.cpp:515
msgctxt "QObject|"
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "ელფოსტის მისამართის ველში რამე მაინც უნდა შეიყვანოთ."
#: kemailaddress.cpp:517
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr "ელფოსტის შეყვანილი მისამართი არასწორია. ის ლოკალურ ნაწილს არ შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:521
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr "ელფოსტის შეყვანილი მისამართი არასწორია. ის დომენურ ნაწილს არ შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:525
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის დაუხურავ კომენტარებს/"
"ბრჭყალებს შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:529
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართი სწორია."
#: kemailaddress.cpp:531
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"angle bracket."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის დაუხურავ კუთხოვან "
"ფრჩხილს შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:535
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
"closing angle brackets."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის მეტისმეტად ბევრ "
"დამხურავ კუთხოვან ფრჩხილს შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:539
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის მოულოდნელ მძიმეს "
"შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:543
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n"
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
"the last character in your email address."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის მოულოდნელად "
"დაიხურა.\n"
"ეს ალბათ ნიშნავს, რომ თქვენ შეიყვანეთ სპეციალური ტიპის სიმბოლოები, მაგალითად "
"'\\' როგორც ელფოსტის ბოლო სიმბოლო."
#: kemailaddress.cpp:549
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის ბრჭყალებში ჩასმულ "
"ტექსტს შეიცავს, რომელიც არ სრულდება."
#: kemailaddress.cpp:553
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის არ შეიცავს ელფოსტის "
"მისამართს, ანუ რამეს ფორმატში joe@example.org."
#: kemailaddress.cpp:558
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის არასწორ სიმბოლოს "
"შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:562
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid display name."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის არასწორ საჩვენებელ "
"სახელს შეიცავს."
#: kemailaddress.cpp:566
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"'.'.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია. ის არ შეიცავს '.'.\n"
"თქვენ ვერ შექმნით სწორ შეტყობინებებს, თუ მისამართს არ შეცვლით."
#: kemailaddress.cpp:572
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "ელფოსტის მისამართის უცნობი პრობლემა"
#: kemailaddress.cpp:632
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid.\n"
"It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the "
"form joe@example.org."
msgstr ""
"ელფოსტის თქვენს მიერ შეყვანილი მისამართის არასწორია.\n"
"ის არ შეიცავს ელფოსტის მისამართს, ანუ რამეს ფორმატში joe@example.org."
#: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Universal"
msgstr "უნივერსალური"
#: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"
#: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"
#: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "დასავლეთ ევროპული"
#: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
#: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიისპირეთის"
#: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ჩინური ტრადიციული"
#: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ჩინური გაადვილებული"
#: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#~ msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "ჩრდილო საამი"