Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcodecs/source/poqm/ja/kcodecs6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

366 lines
11 KiB
Plaintext

# Translation of kdelibs4 into Japanese.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Tarot Osuji <tarot@sdf.org>
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2006, 2010.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:15+0900\n"
"Last-Translator: Tarot Osuji <tarot@sdf.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kcharsets.cpp:153
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "西ヨーロッパ諸語"
#: kcharsets.cpp:159
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "中央ヨーロッパ諸語"
#: kcharsets.cpp:162
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "バルト諸語"
#: kcharsets.cpp:165
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "東南ヨーロッパ諸語"
#: kcharsets.cpp:168
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: kcharsets.cpp:171
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"
#: kcharsets.cpp:177
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語繁体字"
#: kcharsets.cpp:180
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中国語簡体字"
#: kcharsets.cpp:184
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "韓国語・朝鮮語"
#: kcharsets.cpp:187
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: kcharsets.cpp:191
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: kcharsets.cpp:194
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: kcharsets.cpp:197
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: kcharsets.cpp:202
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: kcharsets.cpp:205
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kcharsets.cpp:211
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: kcharsets.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kcharsets.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item"
msgid "Other encoding (%1)"
msgstr "その他のエンコーディング (%1)"
#: kcharsets.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kemailaddress.cpp:503
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありませ"
"ん。\n"
"有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
#: kemailaddress.cpp:509
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。\n"
"有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
#: kemailaddress.cpp:515
msgctxt "QObject|"
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。"
#: kemailaddress.cpp:517
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有"
"効ではありません。"
#: kemailaddress.cpp:521
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効では"
"ありません。"
#: kemailaddress.cpp:525
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、"
"有効ではありません。"
#: kemailaddress.cpp:529
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。"
#: kemailaddress.cpp:531
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"angle bracket."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効で"
"はありません。"
#: kemailaddress.cpp:535
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
"closing angle brackets."
msgstr ""
"右山括弧の数が多すぎるため、入力されたメールアドレスは有効ではありません。"
#: kemailaddress.cpp:539
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありま"
"せん。"
#: kemailaddress.cpp:543
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n"
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
"the last character in your email address."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスは終端が予想外なため、有効ではありません。\n"
"おそらくメールアドレスの最後の文字に \\ のようなエスケープ文字が使われている"
"ためです。"
#: kemailaddress.cpp:549
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効で"
"はありません。"
#: kemailaddress.cpp:553
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには joe@example.org のような形式の実際のメールアドレ"
"スが含まれていないようなので、有効ではありません。"
#: kemailaddress.cpp:558
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありませ"
"ん。"
#: kemailaddress.cpp:562
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid display name."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには無効な表示名が含まれているため、有効ではありませ"
"ん。"
#: kemailaddress.cpp:566
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"'.'.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスには '.' が含まれていないため、有効ではありません。\n"
"有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
#: kemailaddress.cpp:572
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "メールアドレスに関する未知の問題"
#: kemailaddress.cpp:632
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid.\n"
"It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the "
"form joe@example.org."
msgstr ""
"入力されたメールアドレスは有効ではありません。\n"
" joe@example.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようです。"
#: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265
#, fuzzy
#| msgctxt "@item Text character set"
#| msgid "Universal"
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Universal"
msgstr "ユニバーサル"
#: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"
#: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "西ヨーロッパ諸語"
#: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "中央ヨーロッパ諸語"
#: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "バルト諸語"
#: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語繁体字"
#: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中国語簡体字"
#: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "韓国語・朝鮮語"
#: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"