Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcodecs/source/poqm/gd/kcodecs6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

389 lines
11 KiB
Plaintext

# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kcharsets.cpp:153
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "Siarach"
#: kcharsets.cpp:159
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "Meadhan-Eòrpach"
#: kcharsets.cpp:162
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltach"
#: kcharsets.cpp:165
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Eòrpach Ear-dheasach"
#: kcharsets.cpp:168
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "Turcais"
#: kcharsets.cpp:171
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilis"
#: kcharsets.cpp:177
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Sìnis thradaiseanta"
#: kcharsets.cpp:180
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Sìnis shimplichte"
#: kcharsets.cpp:184
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "Coirèanais"
#: kcharsets.cpp:187
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "Seapanais"
#: kcharsets.cpp:191
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "Greugais"
#: kcharsets.cpp:194
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabais"
#: kcharsets.cpp:197
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhra"
#: kcharsets.cpp:202
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "Tàidh"
#: kcharsets.cpp:205
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kcharsets.cpp:211
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: kcharsets.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kcharsets.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item"
msgid "Other encoding (%1)"
msgstr "Còdachadh eile (%1)"
#: kcharsets.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: kemailaddress.cpp:503
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid ""
#| "The email address you entered is not valid because it contains more than "
#| "one @. You will not create valid messages if you do not change your "
#| "address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach on a tha iomadh @ "
"'na bhroinn. Cha chruthaich thu teachdaireachdan dligheach mur atharraich "
"thu an seòladh agad."
#: kemailaddress.cpp:509
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid ""
#| "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
#| "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's nach "
"eil @ 'na bhroinn. Cha chruthaich thu teachdaireachdan dligheach mur "
"atharraich thu an seòladh agad."
#: kemailaddress.cpp:515
msgctxt "QObject|"
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr ""
"Feumaidh tu rudeigin a chur a-steach ann an raon an t-seòlaidh puist-d."
#: kemailaddress.cpp:517
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's nach "
"eil pàirt ionadail 'na bhroinn."
#: kemailaddress.cpp:521
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's nach "
"eil pàirt àrainne 'na bhroinn."
#: kemailaddress.cpp:525
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil beachdan/camagan 'na bhroinn nach deach a dhùnadh."
#: kemailaddress.cpp:529
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Tha an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach."
#: kemailaddress.cpp:531
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"angle bracket."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil camag bhiorach 'na bhroinn nach deach a dhùnadh."
#: kemailaddress.cpp:535
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
"closing angle brackets."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil cus chamagan biorach dùnaidh 'na bhroinn."
#: kemailaddress.cpp:539
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil cromag 'na bhroinn air nach eil dùil."
#: kemailaddress.cpp:543
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid ""
#| "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly. "
#| "This probably means you have used an escaping type character like a '\\' "
#| "as the last character in your email address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n"
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
"the last character in your email address."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gun "
"crìochnaich e gun dùil. Faodaidh gur ciall dha seo gun do chleachd thu "
"caractar teichidh mar \"\\\" 'na charactar mu dheireadh san t-seòladh puist-"
"d agad."
#: kemailaddress.cpp:549
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil teacsa le comharran-iomraidh 'na bhroinn nach dig gu crìoch."
#: kemailaddress.cpp:553
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's nach "
"eil coltas seòlaidh puist-d air, can rudeigin dhen chruth iain@ball-"
"eisimpleir.org."
#: kemailaddress.cpp:558
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil caractar mì-dhligheach 'na bhroinn."
#: kemailaddress.cpp:562
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid display name."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's gu "
"bheil ainm taisbeanaidh mì-dhligheach 'na bhroinn."
#: kemailaddress.cpp:566
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid ""
#| "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
#| "'.'. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"'.'.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's nach "
"eil \".\" 'na bhroinn. Cha chruthaich thu teachdaireachdan dligheach mur "
"atharraich thu an seòladh agad."
#: kemailaddress.cpp:572
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Duilgheadas nach aithne dhuinn le seòladh puist-d"
#: kemailaddress.cpp:632
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid ""
#| "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
#| "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example."
#| "org."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid.\n"
"It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the "
"form joe@example.org."
msgstr ""
"Chan eil an seòladh puist-d a chuir thu a-steach dligheach air sgàth 's nach "
"eil coltas seòlaidh puist-d air, can rudeigin dhen chruth iain@ball-"
"eisimpleir.org."
#: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"
#: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Universal"
msgstr "Uile-choitcheann"
#: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilis"
#: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "Siarach"
#: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "Meadhan-Eòrpach"
#: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "Greugais"
#: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhra"
#: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "Turcais"
#: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "Seapanais"
#: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltach"
#: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Sìnis thradaiseanta"
#: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Sìnis shimplichte"
#: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "Coireanais"
#: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "Tàidh"
#: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabais"
#~ msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "Sàmais Thuathach"