cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
277 lines
8.3 KiB
Plaintext
277 lines
8.3 KiB
Plaintext
# translation of kdelibs4.po to Turkish
|
||
# translation of kdelibs4.po to
|
||
# Kdelibs Turkish translation file
|
||
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
||
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
|
||
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
||
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
|
||
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 14:03+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer, Emir SARI"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail."
|
||
"com, emir_sari@icloud.com"
|
||
|
||
#: kcmoduleloader.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
|
||
"upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
|
||
"third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
|
||
"carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
|
||
"this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Olası nedenler:<ul><li>Son KDE güncellemenizde bir hata oluşmuş ve "
|
||
"bir denetim modülü sahipsiz bırakılmış olabilir.</li><li>Eski bir üçüncü "
|
||
"parti modül burada kalmış olabilir.</li></ul></p><p>Bu olasılıkları "
|
||
"dikkatlice denetleyin ve hata iletisinde belirtilen modülü silin. Eğer bu da "
|
||
"başarısız olursa dağıtımınıza veya uygulamayı paketleyen geliştiriciye "
|
||
"durumu bildirin.</p></qt>"
|
||
|
||
#: kcmoduleloader.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The module %1 is disabled."
|
||
msgstr "%1 modülü devre dışı."
|
||
|
||
#: kcmoduleloader.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The module has been disabled by the system administrator."
|
||
msgstr "Bu modül, sistem yöneticiniz tarafından devre dışı bırakıldı."
|
||
|
||
#: kcmoduleloader.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error loading QML file."
|
||
msgstr "QML dosyası yüklenirken hata."
|
||
|
||
#: kcmultidialog.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of the current module have changed.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
|
||
"Değişiklikleri kaydetmek mi yok saymak mı istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#: kcmultidialog.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply Settings"
|
||
msgstr "Ayarları Uygula"
|
||
|
||
#: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#: kpluginwidget.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Ara…"
|
||
|
||
#: kpluginwidget.cpp:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: qml/components/ContextualHelpButton.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Show Contextual Help"
|
||
msgstr "Bağlamsal Yardımı Göster"
|
||
|
||
#: qml/components/PluginDelegate.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: qml/components/PluginDelegate.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Configure…"
|
||
msgstr "Yapılandır…"
|
||
|
||
#: qml/components/PluginSelector.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Eşleşme yok"
|
||
|
||
#: qml/components/PluginSelector.qml:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr "Eklenti bulunamadı"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Plugin name and plugin version"
|
||
msgid "%1 %2"
|
||
msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Telif hakkı"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Lisans:"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Yazarlar"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Emeği Geçenler"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Çevirmenler"
|
||
|
||
#: qml/components/private/AboutPlugin.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send an email to %1"
|
||
msgstr "%1 kişisine e-posta gönder"
|
||
|
||
#: qml/components/private/GridViewInternal.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No items found"
|
||
msgstr "Öge bulunamadı"
|
||
|
||
#: quick/kquickconfigmodule.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not find resource '%1'"
|
||
msgstr "“%1” özkaynağı bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid KPackage '%1'"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz KPackage '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "No QML file provided"
|
||
#~ msgstr "Bir QML dosyası sağlanmadı"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Yapılandır..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Argument is application name"
|
||
#~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
|
||
#~ msgstr "Bu yapılandırma bölümü zaten %1 içinde açık"
|
||
|
||
#~ msgid "The module %1 could not be found."
|
||
#~ msgstr "%1 modülü bulunamadı."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
|
||
#~ "p></qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt><p>Tanı:<br />%1 masaüstü dosyası bulunamadı.</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
|
||
#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p>Ya modülün yapılandırdığı donanım/yazılım yok ya da modül sistem "
|
||
#~ "yöneticisi tarafından devreden çıkarılmış.</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading config module"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma modulu yüklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
|
||
#~ msgstr "%1 geçerli bir yapılandırma modülü değil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Tanı:<br />%1 masaüstü dosyası bir kitaplık belirtmiyor.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
|
||
#~ "here for further information"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eklenti bağımlılıklarını sağlayabilmek için otomatik değişiklikler "
|
||
#~ "yapıldı. Daha fazla bilgi için buraya tıklayın"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
|
||
#~ "dependencies:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eklenti bağımlılıklarını sağlayabilmek için otomatik değişiklikler "
|
||
#~ "yapıldı:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
|
||
#~ "%2 plugin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 eklentisi %2 eklentisine olan bağımlılığı nedeni ile otomatik "
|
||
#~ "olarak seçildi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
|
||
#~ "on %2 plugin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 eklentisinin seçimi %2 eklentisine olan bağımlılığı nedeni ile "
|
||
#~ "otomatik olarak kaldırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Dependency Check"
|
||
#~ msgstr "Bağımlılık Denetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kuruldu"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kuruldu"
|
||
|
||
#~ msgid ", "
|
||
#~ msgstr ", "
|
||
|
||
#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kaldırıldı"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kaldırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable component"
|
||
#~ msgstr "Bileşeni etkinleştir"
|