Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/tr/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

129 lines
3.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kcmutils package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Emir SARI"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr "Tekil sistem ayarları modüllerini başlatmak için bir araç"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "© 19992023, KDE Geliştiricileri"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Bakımcı"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias HölzerKlüpfel"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "Tüm olası modülleri listele"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "Açılacak yapılandırma modülü"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "Modül için boşlukla ayrılmış argümanlar"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "Pencere için belirli bir simge kullan"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "Pencere için belirli bir başlık kullan"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr "Ayarlar öntanımlı değerlerinden değiştirildiğinde bir belirteç göster"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "Aşağıdaki modüller kullanılabilir:"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Kullanılabilir açıklama yok"
#~ msgid "Specify a particular language"
#~ msgstr "Belirli bir dil belirt"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Ana pencereyi görüntüleme"
#~ msgid ""
#~ "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead"
#~ msgstr ""
#~ "--lang artık kullanılmıyor. Bunun yerine LANGUAGE çevre değişkenini "
#~ "ayarlayın"
#~ msgid "System Settings Module"
#~ msgstr "Sistem Ayarları Modülü"