Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/sa/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

116 lines
3.6 KiB
Plaintext

# Sanskrit translations for kcmutils package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kcmutils package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <shreekantkalwar@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 20:39+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "श्रीकान्त् कलवार्"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "skkalwar999@gmail.com"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr "एकप्रणालीसेटिंग्स् मॉड्यूल्स् आरभ्यतुं एकं साधनम्"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "(ग) १९९९-२०२३, द केडीई डेवलपर्स"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "परिपालकः"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "डैनियल मोल्केन्टिन्"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "मथियस होएलजर-क्लुएपफेल"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "मथियस माता पिता"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "मथियस एट्रिच्"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "वाल्दो बास्टियन"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "सर्वाणि सम्भाव्यमॉड्यूलानि सूचीबद्धानि कुर्वन्तु"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "विन्यासमॉड्यूलं उद्घाटयितुं"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "मॉड्यूलस्य कृते स्पेस पृथक्कृतानि तर्काः"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "विण्डो कृते विशिष्टं चिह्नं उपयुज्यताम्"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "विण्डो कृते विशिष्टं शीर्षकं उपयुज्यताम्"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr "यदा सेटिङ्ग्स् पूर्वनिर्धारितमूल्यात् परिवर्तिताः भवन्ति तदा सूचकं दर्शयन्तु"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "निम्नलिखितमॉड्यूलाः उपलभ्यन्ते ।"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "न वर्णनं लभ्यते"