Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/ia/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

131 lines
3.1 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kcmutils package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 giovanni <g.sora@tiscali.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 21:20+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr "Un instrumento pro initiar singule modulos de preferentias de systema"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2023 Le disveloppatores de KDE"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "Lista omne possibile modulos"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "Modulo de configuration a aperir"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "Argumentos separate per spatio pro le modulo"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "Usa un icone specific per le fenestra"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "Usa un legenda specific per le fenestra"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr ""
"Monstra un indicator quando le preferentias ha cambiate ex lor stato "
"predefinite"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "Le sequente modulos es disponibile:"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Nulle description disponibile"
#~ msgid "Specify a particular language"
#~ msgstr "Specifica un specific linguage"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Non monstra fenestra principal"
#~ msgid ""
#~ "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead"
#~ msgstr ""
#~ "--lang es deprecate. Pro favor in loco tu fixa le variabile e ambiente "
#~ "LANGUAGE "
#~ msgid "System Settings Module"
#~ msgstr "Modulo de Preferentias de Systema"