Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/fi/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

127 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kcmutils package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr "Järjestelmäasetusten osioiden työkalu"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "© 19992023 KDE-kehittäjät"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "Luettelo mahdollisista moduuleista"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "Avattava asetusmoduuli"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "Moduulin parametrit välilyönnein erotettuna"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "Käytä määräkuvaketta ikkunalle"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "Käytä määräotsikkoa ikkunalle"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr "Näytä osoitin asetusten muututtua oletusarvoistaan"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "Seuraavat moduulit ovat saatavilla:"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Ei kuvausta saatavilla"
#~ msgid "Specify a particular language"
#~ msgstr "Määrittele käytettävä kieli"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Älä näytä pääikkunaa"
#~ msgid ""
#~ "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead"
#~ msgstr ""
#~ "--lang on vanhennettu. Aseta sen sijaan LANGUAGE-ympäristömuuttujan arvo"
#~ msgid "System Settings Module"
#~ msgstr "Järjestelmäasetusten osio"