Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/eo/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

117 lines
2.7 KiB
Plaintext

# translation of kcmshell6.pot to Esperanto
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kcmutils package.
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>, 2023.
#
# Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Oliver Kellogg"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "olivermkellogg@gmail.com"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr "Ilo por komenci modulojn de unuopaj sistemaj agordoj"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2023, La KDE-Programistoj"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Prizorganto"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matiaso Ettrich"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Valdo Bastian"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "Listigi ĉiujn eblajn modulojn"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "Agorda modulo por malfermi"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "Argumentoj por la modulo"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "Uzi specifan piktogramon por la fenestro"
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "Uzi specifan bildotekston por la fenestro"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr "Montri indikilon kiam agordo ŝanĝiĝis de sia defaŭlta valoro"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "La jenaj moduloj disponeblas:"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Neniu priskribo havebla"