Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/ms/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

187 lines
5.8 KiB
Plaintext

# kstart Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment
#
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:54+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mnajem@linxumail.org"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr ""
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk laksanakan"
#: kstart.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
#| "printed to stdout"
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr ""
"Alternatif kepada <command>: fail desktop untuk memulakan. Servis D-Bus akan "
"dipaparkan ke stdout"
#: kstart.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr ""
"URL pilihan untuk menghantar <desktopfile>, apabila penggunakan --service"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "Tiada arahan ditentukan"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
#~| "printed to stdout"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr ""
#~ "Alternatif kepada <command>: fail desktop untuk memulakan. Servis D-Bus "
#~ "akan dipaparkan ke stdout"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliti untuk melancarkan aplikasi dengan ciri-ciri isitimewa tetingkap \n"
#~ "seperti diikonkan, dimaksimakan, ruang kerja maya, hiasan khas,\n"
#~ "dan lain-lain."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "Ungkapan Nalar (regexp) sepadan dengan tajuk tetingkap"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Satu rentetan sepadan dengan kelas tetingkap (ciri-ciri WM_CLASS)\n"
#~ "Kelas tetingkap boleh dicari dengan melaksanakan\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' dan klik pada tetingkap\n"
#~ "(guna sama ada kedua-dua bahagian diasing dengan ruang atau hanya "
#~ "bahagian kanan).\n"
#~ "NOTA: Jika anda nyatakan tiada tajuk tetingkap ataupun kelas tetingkap,\n"
#~ "oleh itu tetingkap pertama muncul akan diambil;\n"
#~ "meninggalkan kedua-dua pilihan adalah TIDAK digalakkan."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "Ruang kerja di mana tetingkap dipaparkan."
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "Jadikan tetingkap muncul pada desktop yang aktif\n"
#~ "apabila memulakan aplikasi"
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "Jadikan tetingkap dipaparkan di semua ruang kerja"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "Ikonkan tetingkap"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "Maksimakan tetingkap"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "Maksimakan tetingkap"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "Maksimakan tetingkap mengufuk"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "Papar tetingkap skrinpenuh"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "Jenis tetingkap: Normal, Desktop, Labuh, Bar Alat, \n"
#~ "Menu, Dialog, MenuAtas atau Tindih"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Lonpat ke tetingkap walaupun ianya dimulakan pada \n"
#~ "desktop maya yang berbeza"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "Cuba jadikan tetingkap di atas tetingkap lain"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "Cuba jadikan tetingkap di bawah tetingkap lain"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada papan tugas"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada laman"
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "Tetingkap dihantar ke dulang sistem di dalam Kicker."