Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/si/kdesu.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

257 lines
8.8 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 05:48+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Danishka Navin"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "danishka@gmail.com"
#: kdesu.cpp:92
#, kde-format
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:94
#, kde-format
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "ඉහළ දැමූ බලතල සමඟ වැඩසටහන ධාවනය කරයි."
#: kdesu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "හිමිකම (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "පරිපාලක"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "මුල් කතෲ"
#: kdesu.cpp:107
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "වෙන්වූ වාදයක් ලෙස ධාවනය කරන විධානය ලබාදෙන්න"
#: kdesu.cpp:108
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "එක් යෙදුමක් ලෙස ක්‍රියාකරන විධානය ලබාදෙයි"
#: kdesu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "<file> ලිවිය නොහැකි නම් විධානය ඉලක්කගත uid යටතේ ධාවනය වේ"
#: kdesu.cpp:110
#, kde-format
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "ඉලක්කගත uid ලබාදෙයි"
#: kdesu.cpp:111
#, kde-format
msgid "Do not keep password"
msgstr "මුරපදය තබා නොගන්න"
#: kdesu.cpp:112
#, kde-format
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ඩීමනය නවතන්න (සියළු මුරපද අමතක කරන්න)"
#: kdesu.cpp:113
#, kde-format
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "අග්‍ර ප්‍රතිදානය සක්‍රීය කරන්න (මුරපද තබා නොගැනේ)"
#: kdesu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "ප්‍රමුඛතා අගය සකසන්න: 0 <= prio <= 100, අවමය 0"
#: kdesu.cpp:116
#, kde-format
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "තත්‍යකාල කාලසටහන් භාවිත කරන්න"
#: kdesu.cpp:117
#, kde-format
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "මඟහරින්න බොත්තම නොපෙන්වන්න"
#: kdesu.cpp:118
#, kde-format
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "මුරපද සංවාදයේ යොදාගන්නා අයිකනය ලබාදෙන්න"
#: kdesu.cpp:119
#, kde-format
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "සංවාදය තුල විධානය ධාවනයට නොපෙන්වන්න"
#: kdesu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "සංවාදය winid මගින් යෙදූ X යෙදුමක් වෙත වහනය කරවීමට සකසන්න"
#: kdesu.cpp:128
#, kde-format
msgid "Embed into a window"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "'%1' විධානය ක්‍රියාත්මක කල නොහැක."
#: kdesu.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot execute command '%1'."
msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters."
msgstr "'%1' විධානය ක්‍රියාත්මක කල නොහැක."
#: kdesu.cpp:232
#, kde-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "වැරදි ප්‍රමුඛතාවක්: %1"
#: kdesu.cpp:253
#, kde-format
msgid "No command specified."
msgstr "කිසිඳු විධානයක් ලබාදී නොමැත."
#: kdesu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su දෝශයක් ලබාදිනි.\n"
#: kdesu.cpp:384
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "විධානය:"
#: kdesu.cpp:393
#, kde-format
msgid "realtime: "
msgstr "සත්‍යකාල: "
#: kdesu.cpp:397
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "ප්‍රමුඛතාව:"
#: sudlg.cpp:27
#, kde-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 ලෙස ධාවනය"
#: sudlg.cpp:31
#, kde-format
msgid "Please enter your password below."
msgstr "කරුණාකර ඔබගේ මුරපදය ඇතුළත් කරන්න."
#: sudlg.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා <b>අග්‍ර බලතල</b> ඇවැසියි. කරුණාකර<b>root ගේ</b> මුරපදය ඇතුළත් "
"කරන්න නැතහොත් ඔබේ පවතින බලතල මගින් ඉදිරියට යෑමට මඟහරින්න ක්ලික් කරන්න"
#: sudlg.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා <b>අග්‍ර බලතල</b> ඇවැසියි. කරුණාකර<b>root ගේ</b> මුරපදය ඇතුළත් "
"කරන්න."
#: sudlg.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා අමතර බලතල ඇවැසියි. කරුණාකර <b>%1</b> සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න "
"හෝ වත්මන් බලතල සමඟ ඉදිරියට යෑමට මඟහරින්න ක්ලික් කරන්න."
#: sudlg.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා අමතර බලතල ඇවැසියි. කරුණාකර <b>%1</b> සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න."
#: sudlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su සමඟ සංවාදය අසාර්ථකයි."
#: sudlg.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr "'su' වැඩසටහන හමු නොවිනි.<br /> ඔබේ PATH නිවැරදිව සකසා ඇතිදැයි බලන්න."
#: sudlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"බලතල ඇහිරිනි.<br />බොහෝ විට වැරදි මුරපදයක්, නැවත උත්සාහ කරන්න.<br />ඇතැම් පද්ධති මත, "
"වැඩසටහන ක්‍රියාකරවීම සඳහා ඔබට එක්තරා විශේෂිත කණ්ඩායමක (බොහෝ විට: wheel) සිටීමට සිදුවේ."
#: sudlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "අභ්‍යන්තර දෝශයක්: SuProcess වෙතින් තහනම් ආපසු ලැබීමක්::checkInstall()"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "මඟහරින්න"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "මඟහරින්න (&I)"