Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/hr/kdesu.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

277 lines
7.1 KiB
Plaintext

# Translation of kdesu to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Renato Pavičić, Žarko Pintar"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com"
#: kdesu.cpp:92
#, kde-format
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:94
#, kde-format
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Pokreće program uz povišenu razinu privilegija."
#: kdesu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: kdesu.cpp:107
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "Određuje naredbu koju je potrebno pokrenuti kao odvojene argumente"
#: kdesu.cpp:108
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "Određuje naredbu koju je potrebno pokrenuti kao jedan niz"
#: kdesu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Pokreni naredbu pod ciljanim uid, ako zapisivanje u <file> nije moguće."
#: kdesu.cpp:110
#, kde-format
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Određivanje ciljnog uid"
#: kdesu.cpp:111
#, kde-format
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne spremaj lozinku"
#: kdesu.cpp:112
#, kde-format
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)"
#: kdesu.cpp:113
#, kde-format
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Omogući ispis u terminalu (bez spremanja lozinki)"
#: kdesu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Zadajte prioritet: 0 <= prio <= 100, 0 je najniži"
#: kdesu.cpp:116
#, kde-format
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Upotrijebi planiranje u realnom vremenu"
#: kdesu.cpp:117
#, kde-format
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Ne prikazuj tipku 'Ignoriraj'"
#: kdesu.cpp:118
#, kde-format
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Određivanje ikone za dijalog s lozinkom"
#: kdesu.cpp:119
#, kde-format
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne prikazuj naredbu koja će biti pokrenuta u dijalogu"
#: kdesu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Čini diajlog prijelazan za X aplikacije određene sa winid"
#: kdesu.cpp:128
#, kde-format
msgid "Embed into a window"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "Nije moguće izvršiti naredbu '%1'."
#: kdesu.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot execute command '%1'."
msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters."
msgstr "Nije moguće izvršiti naredbu '%1'."
#: kdesu.cpp:232
#, kde-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nepravilan prioritet: %1"
#: kdesu.cpp:253
#, kde-format
msgid "No command specified."
msgstr "Nema zadane naredbe."
#: kdesu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "SU je vraćen s pogreškom.\n"
#: kdesu.cpp:384
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: kdesu.cpp:393
#, kde-format
msgid "realtime: "
msgstr "stvarno vrijeme: "
#: kdesu.cpp:397
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:27
#, kde-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:31
#, kde-format
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Unesite ispod svoju zaporku."
#: sudlg.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva <b>administratorske privilegije</b>. "
"Unesite <b>administratorsku</b> zaporku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste "
"nastavili s trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva <b>administratorske privilegije</b>. "
"Unesite <b>administratorsku</b> zaporku. "
#: sudlg.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite zaporku "
"za <b>%1</b> ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."
#: sudlg.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite zaporku "
"za <b>%1</b>."
#: sudlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pregovor sa 'su' nije uspio."
#: sudlg.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program `su' nije moguće pronaći.<br />Provjerite je li PATH ispravno "
"podešen."
#: sudlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Dopuštenje odbijeno.<br />Moguća je netočna zaporka pa pokušajte ponovno."
"<br />Kod nekih sustava trebate biti u posebnoj grupi (često: wheel) kako "
"biste koristili ovaj program."
#: sudlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna pogreška: Nepravilan povrat iz SuProcess::checkInstall()"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoriraj"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Ignoriraj"
#~ msgid "Command '%1' not found."
#~ msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
#~ msgstr "Netočna zaporka. Pokušajte ponovo."
#~ msgid "Let command use existing dcopserver"
#~ msgstr "Naredbi dopusti upotrebu postojećeg dcopserver-a"