Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/fi/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

185 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of kstart.po to
# translation of kstart.po to
# translation of kstart.po to Finnish
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2020, 2023.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:39+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Ilpo Kantonen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ilpo@iki.fi"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr "Sovellusten käynnistämistyökalu"
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 19972000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento"
#: kstart.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr ""
"Vaihtoehto valinnalle <command>: käynnistettävä työpöytätiedosto, esim. org."
"kde.kate"
#: kstart.cpp:95
#, kde-format
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr ""
"Sovellukselle välitettävä valinnainen verkko-osoite käytettäessä valitsinta "
"--application"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "Ei komentoa"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr ""
#~ "Vaihtoehto valinnalle <command>: käynnistettävä työpöytätiedosto. D-Bus-"
#~ "palvelu tulostetaan vakiotulostusvirtaan. Vanhentunut: Käytä --"
#~ "application-valitsinta"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Työkalu, jonka avulla voidaan käynnistää sovelluksia erikoisilla\n"
#~ "KDE:n ikkunaominaisuuksilla kuten kuvakkeena, suurennettuna, jollain\n"
#~ "työpöydällä, erikoiskehyksellä tai naulattuna."
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke ikkunan otsikkoon"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Ikkunaluokkaan (VM_CLASS ominaisuus) täsmäävä teksti\n"
#~ "Ikkunaluokka voidaan löytää ajamalla\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' ja napsauttamalla ikkunaa\n"
#~ "(käytä joko kumpaakin eroteltua osaa välilyönnillä tai vain oikeaa "
#~ "osaa).\n"
#~ "HUOM: Jos et määrittele ikkunan otsikkoa etkä ikkunan luokkaa,\n"
#~ "otetaan ensimmäinen löytyvä ikkuna.\n"
#~ "Kummankin valinnan valtsemattajättämistä ei suositella."
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "Työpöytä jolle ikkuna avataan. "
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "Avaa ikkuna työpöydälle, joka oli käytössä\n"
#~ "ohjelmaa käynnistettäessä. "
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "Näytä ikkuna kaikilla työpöydillä"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "Pienennä ikkuna"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "Suurenna ikkuna"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "Näytä ikkuna koko näytön kokoisena"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "Ikkunan tyyppi: Normaali, Työpöytä, Upotettu, Työkalurivi, \n"
#~ "Valikko, Dialogi, Ylävalikko tai Ohita"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Hyppää ikkunaan, vaikka se on käynnistetty \n"
#~ "toisella työpöydällä"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "Yritä pitää ikkuna muiden ikkunoiden päällä"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "Yritä pitää ikkuna muiden ikkunoiden alla"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "Ikkuna ei näy tehtäväpalkissa"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "Ikkuna ei näy sivuttajassa"
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "Ikkuna on lähetetty paneelin ilmoitusalueelle."