Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-notifyconfig/source/po/gd/knotifyconfig6.po
T

114 lines
3.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotifyconfig5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:48
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Tagh an fhuaim ri cluich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:55
#, kde-format
msgid "Play a &sound"
msgstr "Cluich &fuaim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:62
#, kde-format
msgid "Show a message in a &popup"
msgstr "Seall teachdaireachd ann am &priob-uinneag"
#: knotifyconfigwidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Rèitich na brathan"
#: knotifyeventlist.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "State of the notified event"
msgid "State"
msgstr "Staid"
#: knotifyeventlist.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Title of the notified event"
msgid "Title"
msgstr "Tiotal"
#: knotifyeventlist.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Description of the notified event"
msgid "Description"
msgstr "Tuairisgeul"
#~ msgid "Log to a file"
#~ msgstr "Cuir ri loga ann am faidhle"
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
#~ msgstr "Cuir comharra air innteart ann am &bàr nan saothair"
#~ msgid "Run &command"
#~ msgstr "&Ruith àithne"
#~ msgid "Select the command to run"
#~ msgstr "Tagh an t-àithne ri ruith"
#~ msgid "Sp&eech"
#~ msgstr "Cai&nnt"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how knotify should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Sònraichidh seo an dòigh a chanas knotify am fiosrachadh mun "
#~ "tachartas nuair a thèid fhaighinn. Ma thaghas tu \"Can teacsa gnàthaichte"
#~ "\", cuir an teacsa a-steach sa bhogsa. Faodaidh tu na sreangan ionaid "
#~ "seo a chleachdadh san teacsa:<dl><dt>%e</dt><dd>Ainm an tachartais</"
#~ "dd><dt>%a</dt><dd>An aplacaid a chuir an tachartas</dd><dt>%m</dt><dd>An "
#~ "teachdaireachd a chuir an aplacaid</dd></dl></qt>"
#~ msgid "Speak Event Message"
#~ msgstr "Can teachdaireachd an tachartais"
#~ msgid "Speak Event Name"
#~ msgstr "Can ainm an tachartais"
#~ msgid "Speak Custom Text"
#~ msgstr "Can teacsa gnàthaichte"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Sònraichidh seo an dòigh a chanas Jovie am fiosrachadh mun tachartas "
#~ "nuair a thèid fhaighinn. Ma thaghas tu \"Can teacsa gnàthaichte\", cuir "
#~ "an teacsa a-steach sa bhogsa. Faodaidh tu na sreangan ionaid seo a "
#~ "chleachdadh san teacsa:<dl><dt>%e</dt><dd>Ainm an tachartais</dd><dt>%a</"
#~ "dt><dd>An aplacaid a chuir an tachartas</dd><dt>%m</dt><dd>An "
#~ "teachdaireachd a chuir an aplacaid</dd></dl></qt>"