3546 lines
59 KiB
Plaintext
3546 lines
59 KiB
Plaintext
# Kurdish translation for kdelibs
|
||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
|
||
#
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdelibs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 02:29+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kurdish <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
|
||
"Language: ku\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-22 00:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANTLR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AppArmor Security Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AsciiDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ATS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Bitbake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cabal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CashScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CLIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "COBOL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (pipe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (semicolon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (whitespace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Dart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Filetype"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxyfile"
|
||
msgstr "Cureyekî nû yê pelan"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elvish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FASTQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "Li Ser Binivîse"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FlatBuffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fluent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
||
msgstr "Formata Pelî"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Free Format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gitolite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gleam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GPRBuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GraphQL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Groovy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Affix File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Idris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "InnoSetup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel HEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "JavaScript file not found"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
||
msgstr "Pela JavaScript nehate dîtin"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jsonnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kate Config"
|
||
msgstr "Veavakirin..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Veavakirin..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kotlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LLVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logcat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (simplified)"
|
||
msgstr "Nav"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Magma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Filetype"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Cureyekî nû yê pelan"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MapCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Meson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metamath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join Lines"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join Lines"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nginx Configuration"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Odin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenSCAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "opsi-script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Normal Text"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Org Mode"
|
||
msgstr "Deqa Asayî"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Overpass QL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PL/I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PLY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Praat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QDoc Configuration"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QFace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Filetype"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr "Cureyekî nû yê pelan"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Racket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Raku"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R documentation"
|
||
msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenPy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RETRO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Robot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Formata Pelî"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SASS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Wekî Din"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Dirb"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux CIL Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux File Contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Smali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Snort/Suricata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Solidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (Oracle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "&Îtalîk"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "STL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SubRip Subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "systemd unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TaskJuggler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Terraform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TextProto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TLA+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "JavaScript file not found"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
||
msgstr "Pela JavaScript nehate dîtin"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish module spec file"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Viper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wavefront OBJ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wayland Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "Veavakirin..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Xonotic Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YANG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YARA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Serkeftî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Wekî Din"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Mirage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Frappé"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Mocha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Dracula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "gruvbox Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Homunculus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Monokai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Nord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Deste"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Storm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Vim Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "VSCodium Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "Serkeftî"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
||
"syntax option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
||
"file)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "Dirb"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "Asayî"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
||
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Select background color role from theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Set HTML page's title\n"
|
||
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Untitled"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Bênav"
|
||
|
||
#: lib/definition_p.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Qet"
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Dockerfile"
|
||
#~ msgstr "Cureyekî nû yê pelan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
||
#~ msgstr "Pêveka Temamkirina Bêjeyê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "&Her dem vekirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Kirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "&Guherbar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "&Pêşgir:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "&Raweste"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Nav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "Nav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Union"
|
||
#~ msgstr "Kirin"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Kirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "&Guherbar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Override"
|
||
#~ msgstr "Li Ser Binivîse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inline"
|
||
#~ msgstr "&Binîxêzkirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Friend"
|
||
#~ msgstr "&Bibîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shell Completion"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#~ msgid "Reuse Word Above"
|
||
#~ msgstr "Bêjeya Jorîn Ji Nû ve Bi Kar Bîne"
|
||
|
||
#~ msgid "Reuse Word Below"
|
||
#~ msgstr "Bêjeya Jêrîn Ji Nû ve Bi Kar Bîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Cureyê pel:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Bipergalîne..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Nû"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Word Wrap Document"
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
#~ msgid "Borders"
|
||
#~ msgstr "Kêlek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Tools"
|
||
#~ msgstr "Amûrên Daneyan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Pêveka Temamkirina Bêjeyê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgid "Map the whole document"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya dixebite tomar bike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Minimal matching"
|
||
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
||
#~ msgstr "Beramberkirina herî &hindik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Always Off"
|
||
#~ msgstr "&Her dem vekirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "AutoBookmarks"
|
||
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
#~ msgstr "Bijareyên Bixweber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "By posi&tion"
|
||
#~ msgstr "Vebijêrkên Lêgerînê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Şîrove"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Entry..."
|
||
#~ msgstr "Têketinê bipergalîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Entry..."
|
||
#~ msgstr "Têketinê bipergalîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "Nav:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Description:"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Category:"
|
||
#~ msgstr "&Model:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Keyword completion"
|
||
#~ msgstr "Pêveka Temamkirina Bêjeyê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Malpereke nû çêke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filtering"
|
||
#~ msgstr "Deste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Reng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Input Mode"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default input mode"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#~ msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgstr "Cureyê &Pel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgstr "Cureyekî nû yê pelan çêke"
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Nû"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgstr "Cureyekî pelan ê heyî jê bibe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "&Cureyê pel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Taybetmendî"
|
||
|
||
#~ msgid "&Section:"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Variables:"
|
||
#~ msgstr "&Guherbar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#~ msgid "File e&xtensions:"
|
||
#~ msgstr "Dûçikên pelan:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "P&riority:"
|
||
#~ msgstr "Pêşî:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default indentation mode:"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Indent"
|
||
#~ msgid "Indent using"
|
||
#~ msgstr "&Zik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "&Tabulators"
|
||
#~ msgstr "Hilpekîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Indentation width:"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
|
||
#~ msgstr "Hilpekîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Curetîp"
|
||
#~ msgstr[1] "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Completion"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#~ msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Kontrola rastnivîsê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Navigation"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Curetîp"
|
||
#~ msgstr[1] "Curetîp"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Sererastkirin"
|
||
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "Girtî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Tîpên Mezin"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Sazkirî"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Herî Dawî"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to line:"
|
||
#~ msgstr "&Biçe Rêzikê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Dictionary:"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgid "&Reload"
|
||
#~ msgstr "&Ji nû ve lê bara bike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Save File As..."
|
||
#~ msgid "&Save As..."
|
||
#~ msgstr "Pelî &Tomar bike Wekî..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Neçalak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " lines"
|
||
#~ msgstr "&Binîxêzkirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text selection mode:"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#~ msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Pêşgir:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Suffix:"
|
||
#~ msgstr "P&aşgir:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgid "Swap file:"
|
||
#~ msgstr "Cureyekî nû yê pelan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Neçalak"
|
||
|
||
#~ msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Kodkirin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
||
#~ msgstr "&Kodkirin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Kodkirin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&nd of line:"
|
||
#~ msgstr "Dawiya &rêzikê:"
|
||
|
||
#~ msgid "UNIX"
|
||
#~ msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#~ msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Untitled"
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Bênav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "On Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In Entire Document"
|
||
#~ msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgid "Fold First Line"
|
||
#~ msgstr "Biçe Rêzikê"
|
||
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "Pelî Tomar Bike"
|
||
|
||
#~ msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Save Copy of File"
|
||
#~ msgstr "Pelî Tomar Bike"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "Pelê bi navê \"%1\" jixwe heye. Tu dixwazî li ser wê binivîse?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "Bila Li Ser Pelî Were Nivîsandin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close Document"
|
||
#~ msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "recording"
|
||
#~ msgstr "&Kodkirin:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgstr "Cureyekî nû yê pelan"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties of %1"
|
||
#~ msgstr "Taybetiyên %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Modes & Filetypes"
|
||
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
||
#~ msgstr "Mod &Cureyên Pel:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current User Name"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Time"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name"
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "Nav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "Herî Dawî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgid "How do you want to import the schema?"
|
||
#~ msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace current schema?"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
||
#~ msgstr "Rûerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace Highlight"
|
||
#~ msgstr "Bila &Hemû Were Guhartin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Kêlek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background Area"
|
||
#~ msgstr "Rûerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line Number"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Word Wrap Document"
|
||
#~ msgid "Word Wrap Marker"
|
||
#~ msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Saved Lines"
|
||
#~ msgstr "Pelî Tomar Bike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Decorations"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tab and Space Markers"
|
||
#~ msgstr "Hilpekîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Line"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Marker Colors"
|
||
#~ msgstr "Reng"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Nîşana cih"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Deste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Çewtî: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Rûerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
||
#~ msgstr "Deqa Asayî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Strings & Characters"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Comments & Documentation"
|
||
#~ msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kate color schema"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Format"
|
||
#~ msgid "Fileformat error"
|
||
#~ msgstr "Formata Pelî"
|
||
|
||
#~ msgid "&New..."
|
||
#~ msgstr "&Nû..."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Reng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name unspecified"
|
||
#~ msgstr "Nav"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Nav:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
||
#~ msgstr "Curenivîs & Reng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Asayî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Rûerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgstr "Rûerd"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bold"
|
||
#~ msgstr "&Stûr"
|
||
|
||
#~ msgid "&Italic"
|
||
#~ msgstr "&Îtalîk"
|
||
|
||
#~ msgid "&Underline"
|
||
#~ msgstr "&Binîxêzkirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
||
#~ msgstr "&Ya Piştre Bibîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
||
#~ msgid "None set"
|
||
#~ msgstr "Qet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Toggle comment"
|
||
#~ msgstr "Şîrove"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to next edit point"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select next edit point"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Cureyekî pelan ê heyî jê bibe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Cureyekî pelan ê heyî jê bibe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Quick Coding"
|
||
#~ msgstr "&Kodkirin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Editing"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Sererastkirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move selected lines down."
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move selected lines up."
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Herî Dawî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling %1"
|
||
#~ msgstr "Çewtî: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access view"
|
||
#~ msgstr "Pêwendî bi dîtinê re çênabe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
||
#~ msgstr "Çewtî: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command not found: %1"
|
||
#~ msgstr "Ferman nehate dîtin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not found"
|
||
#~ msgstr "Ferman nehate dîtin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continue search?"
|
||
#~ msgstr "Ma bila ji dawiyê ve were berdewamkirin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continuing search from top"
|
||
#~ msgstr "Ma bila ji dawiyê ve were berdewamkirin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
||
#~ msgstr "Ma bila ji dawiyê ve were berdewamkirin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 match found"
|
||
#~ msgid_plural "%1 matches found"
|
||
#~ msgstr[0] "Ferman nehate dîtin"
|
||
#~ msgstr[1] "Ferman nehate dîtin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 replacement made"
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
#~ msgstr[0] "&Biguhare"
|
||
#~ msgstr[1] "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Beginning of line"
|
||
#~ msgstr "Gihaşte destpêka hilbijartinê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "End of line"
|
||
#~ msgstr "Dawiya &rêzikê:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set of characters"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "F&ind:"
|
||
#~ msgstr "&Bibîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgid "Match case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Malpereke nû çêke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rep&lace:"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Mode:"
|
||
#~ msgstr "&Stûr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search in the selection only"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search mode"
|
||
#~ msgstr "Lêgerîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plain text"
|
||
#~ msgstr "&Ya Piştre Bibîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgid "Regular expression"
|
||
#~ msgstr "Derbirîna bi pergal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace next match"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace all matches"
|
||
#~ msgstr "Bila &Hemû Were Guhartin"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgstr "Bila &Hemû Were Guhartin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Switch to incremental search bar"
|
||
#~ msgstr "Lêgerîna paşde ya lêzêdeker"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "Spell check canceled."
|
||
#~ msgstr "Kontrola rastnivîsê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "Spell check complete."
|
||
#~ msgstr "Kontrola rastnivîsê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(Unknown)"
|
||
#~ msgid "Unknown word:"
|
||
#~ msgstr "(nenas)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(Unknown)"
|
||
#~ msgid "Unknown word"
|
||
#~ msgstr "(nenas)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replace with:"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "R&eplace All"
|
||
#~ msgstr "Bila &Hemû Were Guhartin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Neçalak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language Section"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Wekî Din"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Replicode"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgstr "Deqa Asayî"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgstr "Nikarî %1 veke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Asayî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Bêjeyên Mifteyî Yên Rûpelê:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Kirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "&Guherbar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "Dûçikên pelan:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "Deste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special String"
|
||
#~ msgstr "Deste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Cureyê Daneyan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Decimal/Value"
|
||
#~ msgstr "Decimal/Value"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "Base-N Integer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Şîrove"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment Variable"
|
||
#~ msgstr "&Guherbar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Region Marker"
|
||
#~ msgstr "Nîşanên Herêmê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Deste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Wekî Din"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Çewtî: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Qet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Asayî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Nîşana cih"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "P&êş de: %1 - \"%2\""
|
||
|
||
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "P&aş de: %1 - \"%2\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgid "Deletes the current line."
|
||
#~ msgstr "Cureyekî pelan ê heyî jê bibe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No such mode '%1'"
|
||
#~ msgstr "Ev femran tune: \"%1\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
#~ msgstr "Kontrola rastnivîsê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glen Parker"
|
||
#~ msgstr "Nîşanên Herêmê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "replace with %1?"
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "substituted into the previous message"
|
||
#~ msgid "1 line"
|
||
#~ msgid_plural "%1 lines"
|
||
#~ msgstr[0] "&Binîxêzkirî"
|
||
#~ msgstr[1] "&Binîxêzkirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "End of selection reached."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable block selection mode."
|
||
#~ msgstr "Gihaşte dawiya hilbijartinê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Sets the end of line mode."
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the font of the document."
|
||
#~ msgstr "Pelgeya dixebite tomar bike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the auto indentation style."
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
#~ msgstr "Bila &Hemû Were Guhartin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the color scheme."
|
||
#~ msgstr "Erêkirina Guhartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Minimal matching"
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "Beramberkirina herî &hindik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Width"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Mode"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
|
||
#~ msgstr "Hilpekîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgstr "Hilpekîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "&Kodkirin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
||
#~ msgstr "Bila &Hemû Were Guhartin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
||
#~ msgstr " Rêzik: %1 Stn: %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Wekî Din"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other (%1)"
|
||
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
||
#~ msgstr[0] "Wekî Din"
|
||
#~ msgstr[1] "Wekî Din"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya dixebite tomar bike"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert the most recent editing actions"
|
||
#~ msgstr "Çalakiyên pergalkirinê yên herî dawî paşde vedigerîne"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert the most recent undo operation"
|
||
#~ msgstr "Kirinên Paşde Vegerîne yên dawî paşde vegerîne."
|
||
|
||
#~ msgid "&Clean Indentation"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#~ msgid "&Align"
|
||
#~ msgstr "&Bike texmek"
|
||
|
||
#~ msgid "C&omment"
|
||
#~ msgstr "Şîr&ove"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Go to next editing line"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#~ msgid "Unco&mment"
|
||
#~ msgstr "Şî&roveyê rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Comment"
|
||
#~ msgstr "Şîrove"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read Only Mode"
|
||
#~ msgstr "Moda &Xwînerî"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
||
#~ msgstr "Bila li pelgeyê neyê nivîsandin/were nivîsandin"
|
||
|
||
#~ msgid "Uppercase"
|
||
#~ msgstr "Tîpên Mezin"
|
||
|
||
#~ msgid "Lowercase"
|
||
#~ msgstr "Tîpên Biçûk"
|
||
|
||
#~ msgid "Capitalize"
|
||
#~ msgstr "Tîpan Mezin Bike"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invoke Code Completion"
|
||
#~ msgstr "Temamkirina Qalik"
|
||
|
||
#~ msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#~ msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgstr "&Ji nû ve lê bara bike"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgstr "Pelgeya çalak ji dîskê dubare bixwîne."
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
||
#~ msgstr "Pelgeya çalak bi navekî te hilbijartiye li dîskê tomar bike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Save File As..."
|
||
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Pelî &Tomar bike Wekî..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
||
#~ msgstr "Pelgeya çalak ji dîskê dubare bixwîne."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure Editor..."
|
||
#~ msgstr "&Pêvekan bipergalîne..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure various aspects of this editor."
|
||
#~ msgstr "Gelek dîtinên pergalker ava bike."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Mode"
|
||
#~ msgstr "&Stûr"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema"
|
||
#~ msgstr "Dirb"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlarge Font"
|
||
#~ msgstr "Curetîpan Mezin Bike"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink Font"
|
||
#~ msgstr "Curetîpan Biçûk Bike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Switch to the next input mode."
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#~ msgid "&Off"
|
||
#~ msgstr "&Girtî"
|
||
|
||
#~ msgid "&Always On"
|
||
#~ msgstr "&Her dem vekirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "UNIX"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&UNIX"
|
||
#~ msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Windows/DOS"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bêje an jî derbirîneke bi pergal a hatiye têketin cara pêşî li ku derbas "
|
||
#~ "bûye, bibîne."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Find Selected"
|
||
#~ msgstr "&Ya Piştre Bibîne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
||
#~ msgstr "A-Lêgerîne ne serkeftî ya bi paşde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
||
#~ msgstr "Cihê derbirîna lêgerandî ya paşde bibîne."
|
||
|
||
#~ msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
||
#~ msgstr "Cihê piştre yê derbirîna lêgerandî bibîne."
|
||
|
||
#~ msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
||
#~ msgstr "Cihê derbirîna lêgerandî ya paşde bibîne."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
||
#~ msgstr "Edîtorê hilbijêre..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &HTML"
|
||
#~ msgstr "Wekî &HTML ji ber bigire"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Rêzikê Hilbijêre"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Heta Dawiya Belgeyê Hilbijêre"
|
||
|
||
#~ msgid "&Indent"
|
||
#~ msgstr "&Zik"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unindent"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Current Node"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Ev femran tune: \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
|
||
#~ msgstr "Fermana \"%1\" bi ser neket."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
||
#~ msgstr "Nikarî %1 veke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open file"
|
||
#~ msgstr "Nikarî %1 veke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Normal mode"
|
||
#~ msgstr "Deqa Asayî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replacement"
|
||
#~ msgstr "&Biguhare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert mode"
|
||
#~ msgstr "Lêgerîn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Visual mode"
|
||
#~ msgstr "Deqa Asayî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove selected"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close the document."
|
||
#~ msgstr "&Bêjeyê Biherikîne"
|
||
|
||
#~ msgid "You Are on Your Own"
|
||
#~ msgstr "Tu Bi Tenê Yî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "Herî Dawî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgid "&Previous"
|
||
#~ msgstr "P&aş de: %1 - \"%2\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case-sensitive searching"
|
||
#~ msgstr "Bihîstyarî tîpên biçûk/MEZIN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mo&de:"
|
||
#~ msgstr "&Stûr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
||
#~ msgid "1 character"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Curetîp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation width"
|
||
#~ msgstr "&Zik rake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
||
#~ msgstr "Çewtî: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors!"
|
||
#~ msgstr "Çewtî!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "Çewtî: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
||
#~ msgstr "Nikarî %1 veke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion HI"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#~ msgid "Current line:"
|
||
#~ msgstr "Rêzika aniha:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Na&mespace:"
|
||
#~ msgstr "Nav"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "License:"
|
||
#~ msgid "&License:"
|
||
#~ msgstr "Lîsans:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Author:"
|
||
#~ msgid "&Authors:"
|
||
#~ msgstr "Nivîskar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgid "&File types:"
|
||
#~ msgstr "Cureyê &Pel:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgid "Display &Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Pêşgir:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<empty repository>"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
||
#~ msgstr "Cureyê &Pel:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add Repository"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Snippet"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "Deste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Snippet"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Move Left"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Join Lines"
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "Rêzikan Bike Yek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Always On"
|
||
#~ msgid "Always on"
|
||
#~ msgstr "&Her dem vekirî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgid "Create a new repository file"
|
||
#~ msgstr "Cureyekî nû yê pelan çêke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kate Snippets"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Snippet"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
||
#~ msgstr "&Hilbijartin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Insert File..."
|
||
#~ msgid "New Snippet File..."
|
||
#~ msgstr "Pelekê zêde bike..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
||
#~ msgstr "Moda Hilbijartinê"
|
||
|
||
#~ msgid "&Normal"
|
||
#~ msgstr "&Asayî"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Li Ser Binivîse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "&Raweste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
||
#~ msgid "Color Role"
|
||
#~ msgstr "Reng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Reng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template Background"
|
||
#~ msgstr "Rûerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Auto completion enabled"
|
||
#~ msgstr "Pêşeka Veker a Temamkirina Bixweber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya Çalak Bide Çapê."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgstr "Edîtorê hilbijêre..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close the current document view"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya dixebite tomar bike"
|
||
|
||
#~ msgid "Open File"
|
||
#~ msgstr "Pelî Veke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
||
#~ msgstr "Pelgeya çalak ji dîskê dubare bixwîne."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
||
#~ msgstr "Ji bo lêzêdekirinê pelê hilbijêre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TestRegression"
|
||
#~ msgstr "Derbirîna bi pergal"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Çewtî: "
|
||
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Disabled"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
||
#~ msgstr "Nikarî %1 veke"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Serkeftî"
|
||
|
||
#~ msgid "&Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Li &ser binivîse"
|
||
|
||
#~ msgid " Col: %1"
|
||
#~ msgstr " Sitûn: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite the file"
|
||
#~ msgstr "Li ser pelî binivîse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your names"
|
||
#~ msgstr ",Launchpad Contributions:,Erdal Ronahi,Rêzan Tovjîn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your emails"
|
||
#~ msgstr ",,erdal.ronahi@nospam.gmail.com,retovjin@hotmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "End of document reached."
|
||
#~ msgstr "Gihaşte dawiya pelgeyê."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of document reached."
|
||
#~ msgstr "Gihaşte destpêka pelgeyê."
|
||
|
||
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
||
#~ msgstr "Ma bila ji destpêkê ve were berdewamkirin?"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&place && Close"
|
||
#~ msgstr "Biguha&re û Bigire"
|
||
|
||
#~ msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
|
||
#~ msgstr "Derbirîna lêgerandî hate dîtin. Te divê çi bikî?"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
|
||
#~ msgstr "Bikaranîn: find[:[bcersw]] NEXŞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
|
||
#~ msgstr "Bikaranîn: find[:[bcersw]] NEXŞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
||
#~ msgstr "Kullanım: replace[:[bceprsw]] NEXŞ [DÊWEREBICIHKIRIN]"
|
||
|
||
#~ msgid "N&ame:"
|
||
#~ msgstr "&Nav:"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Bikaranîna Bîrê"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure %1"
|
||
#~ msgstr "Veavakirina %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Do&wnload..."
|
||
#~ msgstr "Da&xistin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgstr "Pêveka Temamkirina Bêjeyê Ava Bike"
|
||
|
||
#~ msgid "Pop Up Completion List"
|
||
#~ msgstr "Lîsteya Pêşeka Veker a Temamkirinê"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically &show completion list"
|
||
#~ msgstr "Lîsteya &Temamkirinê Bixweber Nîşan Bide"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
||
#~ "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pêşeka veker a lîsteya temamkirina bixweber wekî bipêşdanasîn çalak e. Di "
|
||
#~ "pêşeka amûran de dikare were neçalakirin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define the length a word should have before the completion list is "
|
||
#~ "displayed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Belî bike ku dê piştî çendemîn tîpa bêjeyê lîsteya temamkirinê were "
|
||
#~ "nîşandan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load file:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pel nehate lêbarkirin\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert File Error"
|
||
#~ msgstr "Çewtiya lêzêdekirina pel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
|
||
#~ "aborting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pela bi navê <p><strong>%1</strong> nehate dîtin an jî nehate xwendin. "
|
||
#~ "Kirin tê bidawîkirin."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
||
#~ msgstr "Pela <p><strong>%1</strong> venabe. Kirin tê betalkirin."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
||
#~ msgstr "Naveroka pela <p><strong>%1</strong> tune."
|
||
|
||
#~ msgid "Search Incrementally"
|
||
#~ msgstr "Lêgerîna lêzêdeker"
|
||
|
||
#~ msgid "I-Search:"
|
||
#~ msgstr "A-Lêgerîn"
|
||
|
||
#~ msgid "From Beginning"
|
||
#~ msgstr "Ji destpêkê"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
|
||
#~ msgstr "Bijareyên bixweber saz bike"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Derbirîneke bi pergal. Rêzikên lihevkirî dê bibin bijare.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not."
|
||
#~ "</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Heke were çalakirin, lihevkirina nexşê dê li tîpên biçûk/MEZIN bibe "
|
||
#~ "bihîstyar.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do "
|
||
#~ "not know what that is, please read the appendix on regular expressions in "
|
||
#~ "the kate manual.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Heke were çalakirin, ji bo beramberkirina nexşê dê taybetiya "
|
||
#~ "Beramberkirina Herî Kêm were bikaranîn. ( Heke tu baş nizanî ev çi ye, di "
|
||
#~ "pirtûka destan a Kate de beşa Derbirînên Bi Pergal ji kerema xwe re "
|
||
#~ "bixwîne.)</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "&File mask:"
|
||
#~ msgstr "Rûpûşa Pel:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
||
#~ "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use "
|
||
#~ "the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill "
|
||
#~ "out both lists.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Rûpûşên Navê Pel, lîsteyeke bi xalebêhnokê hatiye veqetandin e. Ev "
|
||
#~ "lîste ji bo sînorkirina têketinên pelan bi pelên li rûpûşê re lihevkirî "
|
||
#~ "re dikare were bikaranîn.</p><p>Ji bo aliyê rastê yê têketina awayê Mime "
|
||
#~ "bi hêsanî were tijîkirin bişkojka sêrbaz bi kar bîne.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "(not available)"
|
||
#~ msgstr "(nayê gihaştin)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
|
||
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
|
||
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
|
||
#~ "of the KOffice package."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Amûrên daneyan tenê dema ku deq hatibe hilbijartin an jî dema li ser "
|
||
#~ "gotinekê tikandina rastê hatibe kirin dikeve meriyetê. Heke nakeve "
|
||
#~ "meriyetê, divê tu amûrên daneyan saz bikî. Hin amûrên daneyan di nav "
|
||
#~ "parçeyên pakêta Koffice de ne."
|